您的当前位置:首页正文

仰手接飞鸢的翻译

2022-12-06 来源:欧得旅游网

余巧未及展,仰手接飞鸢。解释:别的技巧还没有施展,又迎头射中空中的飞鸢。诗词名称:《名都篇·名都多妖女》。本名:曹植。别称:陈思王、陈王。字号:子建。所处时代:魏晋。民族族群:汉族。出生时间:192年。去世时间:232年12月27日。主要作品:《朔风诗》《木连理讴》《乐府》《妾薄命行》《升天行》等。主要成就:推动了文人五言诗的发展。

我们为您从以下几个方面提供“仰手接飞鸢”的详细介绍:

一、《名都篇·名都多妖女》的全文 点此查看《名都篇·名都多妖女》的详细内容

名都多妖女,京洛出少年。

宝剑值千金,被服丽且鲜。

斗鸡东郊道,走马长楸间。

驰骋未能半,双兔过我前。

揽弓捷鸣镝,长驱上南山。

左挽因右发,一纵两禽连。

余巧未及展,仰手接飞鸢。

观者咸称善,众工归我妍。

归来宴平乐,美酒斗十千。

脍鲤臇胎鰕,炮鳖炙熊蹯。

鸣俦啸匹侣,列坐竟长筵。

连翩击鞠壤,巧捷惟万端。

白日西南驰,光景不可攀。

云散还城邑,清晨复来还。

二、曹植其他诗词

《七步诗》《泰山梁甫行》《洛神赋》《白马篇》《七步诗》

三、译文

名都多妖女,京洛出少年。

名都盛产艳丽的美女,洛阳更有风度翩翩的少年。

宝剑值千金,被服丽且鲜。

我佩带的宝剑价值千金,身着的衣服奢华鲜艳。

斗鸡东郊道,走马长楸间。

斗鸡在东郊的道路上,赛马于长列的楸树间。

驰骋未能半,双兔过我前。

我骑马驰骋还不到半路,一双野兔就蹦到了跟前。

揽弓捷鸣镝,长驱上南山。

于是立即弯起弩搭上了响箭,扬鞭策马追上了南山。

左挽因右发,一纵两禽连。

我左手挽弓,右手发箭,只一箭就把双兔射倒了。

余巧未及展,仰手接飞鸢。

别的技巧还没有施展,又迎头射中空中的飞鸢。

观者咸称善,众工归我妍。

观猎的行人齐声喝彩,旁边的射手为我赞叹。

归来宴平乐,美酒斗十千。

归来大宴于平乐古观,美酒一斗便值十千钱。

脍鲤臇胎鰕,炮鳖炙熊蹯。

细切了鲤鱼烹煮虾羹,爆炒甲鱼再烧烤熊掌。

鸣俦啸匹侣,列坐竟长筵。

呼朋引伴地前来入座,长长的筵席顷刻坐满。

连翩击鞠壤,巧捷惟万端。

蹴鞠和击壤忙个不停,身手敏捷,花样翻新。

白日西南驰,光景不可攀。

太阳永远疾驰在西南,流逝的光景不可追攀。

云散还城邑,清晨复来还。

盛宴后我们如云骤散,明天清晨再来此畅饮游玩!

四、注解

名都:著名的都会,如当时的临淄、邯郸等。

妖女:艳丽的女子,这里指倡伎。

京洛:指东京洛阳。

少年:指贵族纨绔子弟。洛阳是东汉的国都、是贵族麕集之地,从东汉的乐府和文人诗中就常有写洛阳纨绔生活的作品了。此篇中心是写少年,上句写妖女是为此句作陪衬。

被服:指衣著。被,同披。服,穿。

斗鸡:看两鸡相斗以为博戏,这是汉魏以来直到唐代盛行的一种习俗。

长楸间:指两旁种着高楸的大道。楸,落叶乔木,也叫大樟。

捷:抽取。

南山:指洛阳之南山。左手拉弓向右射去。一般都用右手拉弓,这里故意用左手,以卖弄“巧伎”,与下文之“余巧未及展”相应。

一纵:一发。

两禽连:两禽同时被射中。两禽,即指上文所说的双兔,古代对飞鸟和走兽都可以称禽,后来才分开,专以禽指飞鸟。

接:迎射对面飞来的东西。《白马篇》有“仰手接飞猱”,与此句式相同。鹞子。

众工:许多善射者。工,巧。称道我的射艺高。妍,美善。

平乐:宫观名,东汉时明帝所建,在洛阳西门外。

斗十千:一斗酒价值万钱,极言其宴饮之豪奢。

脍鲤:把鲤鱼做成肉丝。脍,切肉成丝。

臇胎鰕:把胎做成肉羹。臇,动词,做成肉羹。胎,有籽的肥。烤熊掌。鸣、啸,都指招呼。都是同类同伴的意思。

竟:终。

连翩:动作轻捷的样子。

鞠壤:鞠和壤。古代两种游戏用具。击壤是一种古老的游戏,用两个一头大一头小的木块,把一块放在几十步外,持另一块投击,击中者为胜。灵巧变化层出不穷。

光景:日光。

攀:挽留。

云散:如云之散,言众少年宴罢散归。以上四句是说,转眼白日西沉,时光无法拦阻,今晚只好各自回家了,但是大家约好了明天一早还来这样游玩。极言其空虚无聊之情状。

相同朝代的诗歌

《观沧海》《短歌行》《龟虽寿》《苦寒行》《蒿里行》《步出夏门行冬十月》《龟虽寿》《步出夏门行艳》《气出唱》《陌上桑》

点此查看更多关于名都篇·名都多妖女的详细信息

显示全文