一、实习意图
经过本次实习使我能够从理论回到实践,更好的实现理论和实践的结合,为往后的作业和学习奠定开端的常识,使我能够亲自感触到由一个学生转变到一个作业商务英语笔译作业者的进程。
二、实习内容
20--年-月中下旬开端在本校内为期2个星期左右的商务英语笔译的实习,起先我对笔译还不是太了解,挑选笔译是根据我对笔译作业的特别喜好。商务英语笔译是一项需求耐性和精力的作业,它是以商务方面的材料为根据,要求翻译者对其进行全面,精确,快速的翻译,言语要表达精确,意思明晰。因为商务英语笔译的翻译材料大部分都对错文学的,例如合同,客户材料,商业等专业性文件,所以它的要求就更为严厉,严苛,一起又有必要契合“信,达,雅”的准则,难度适当的大,其间要用到许多的专业术语,规模不只仅包含咱们平常上课时所知道的,更多的需求咱们经过各种可行的途径去查阅,具有很强的专业性。这就要求咱们在翻译时要谨慎,不能给读者以幻觉。
这次实习首要针对商务合同的翻译进行要点打破,花了整整几天的时刻才磕磕绊绊的翻译一个合同,感觉到了史无前例的压力,也杰出了自己眼高手低的缺陷,平常课堂上教师讲的用的屈指可数,更多的是靠自己查材料来获取精确的信息。其间有些既不流畅又在网上很难查的一般都给不了,这些都给刚开端翻译的我造成了各式各样的阻止,往往会遇到原文看不懂或许觉得语法别扭不对的状况,这时分需求更大的耐性和意志,需求坚持,对商务合同中的一些专业术语进行要点打破,查阅各种材料,在网上查找各种专业术语,一点一滴的翻译,练得多了,逐渐就变的愈加了解了,速度和质量逐渐的有所改善,当然和真实含义的笔译质量仍是有适当的间隔的。
工欲善其事,必先利其器。商务英语笔译也相同如此,它需求经过许多的网上材料和翻译软件来进行帮忙翻译,因此在把握商务英语根底的一起,电脑成为了咱们读取翻译材料的利器。在实习的进程中咱们不难发现,其实许多适当一部分的专业术语需求咱们经过电脑来进行翻译,来完结,根据此咱们也有必要把握一些简略的电脑常识和电脑软件,例如Word文档等等。看来要作为一名合格的笔译作业者,电脑常识也是其必要的一个方面。
在实习的进程中常常呈现翻译质量不合格的问题,这些对咱们开端介入笔译范畴的初学者是习以为常的,没必要惧怕,但一起是有必要要引起咱们的注重的,所谓游刃有余,这个作业就更要求咱们不断的进行操练,不断的进行常识堆集。这次实习对咱们来说便是一个非常可贵的时机,教导教师给咱们的效果也是期望咱们能有更多的时机去触摸并操练商务英语笔译,这些都有助于咱们前进翻译水平缓翻译质量。众所周知,商务英语笔译是很单调无味的作业,大部分的时刻咱们都是花在了凳子上,可是这一起也是对咱们的一种应战,能训练人的意志。
短短的两周实习时刻,尽管时间短,可是对咱们来说是尤为重要的,要好好的使用这次时机,细心的完结教导教师给咱们的操练和作业,不断的对咱们的翻译才干和思想进行训练,严厉要求自己,正所谓”不积硅步,无以致千里“。关于合同翻译中的问题要弄个彻彻底底的理解,关于翻译的质量要精雕细镂,尽力战胜自己的缺少,尽的尽力堆集阅历,为往后的结业作业打下坚实的根底。
三、实习总结
经过本次为期--天的实习,让我真实的感觉到了商务英语笔译的难度和职责,咱们作为刚刚起步的初学者间隔合格的笔译者还有适当大的一段间隔,需求学的东西和常识还有许多,尤其是专业常识的短缺,着手才干的缺少等等,我也理解这些不是一天两天就能补偿的,可是我信任只需经过我不懈的尽力是能够不断缩小间隔的,我深信自己能做到这些。
人们常说:大学是个象牙塔。的确校园,学习与作业,学生与职工之间存在着巨大的间隔。但这次实习的确也为咱们供给不少学习与了解真实笔译者的时机,让咱们在脑子里对商务英语笔译有个很明晰的概念,再加上往后咱们的作业阅历,定能在这条路途上闯出一片六合,能在这条路途上走的更远!
因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容