您的当前位置:首页正文

洋人何以称“鬼子”?

2022-03-24 来源:欧得旅游网
外的故乡,由现在将士的实际情况想到威丧敌胆的历 代战将,由军事的军营的军人的凄寥窘迫想到国力国 家民族的力不从心,时间和空间的纵横交叉之多,思 维和感情的跳跃幅度之大,确实不是一般的诗歌所能 比拟的。这就构成了《出塞》特有的神采和神韵,以 及思想的感情的深邃。 四、从语言学的角度解读 增加了诗歌表达的多样化和含蓄的特征。 《出塞》在语言运用方面,堪称典范。一是互文、 借代的运用。“秦时明月汉时关”并不是说秦时的明 月和汉时的关口,这里“秦、汉、关、月”四字交错 使用,在修辞上叫做“互文见义”,意思是秦汉时的 二是用典。“龙城飞将”是两个典故,指的是直 捣龙城的汉朝卫青和有飞将军之称的李广。公元前 129年,匈奴兴兵南下,汉武帝果断的派卫青为车骑 将军,这是卫青首次出征,但是他英勇善战,直接攻 到龙城(匈奴祭祀祖先的地方),大获全胜。汉将军 李广更是骁勇异常,有着非凡的应变和决策能力,光 明磊落的胸襟,深受部下爱戴,让匈奴胆战心惊。 三是炼词炼句,语句凝练。全诗仅仅28字,字 字平实,毫无奇险诘齿之词之句,篇幅又小,但是容 量却很大。时空纵横交错的意象,将读者引入漫长的 历史河流中去。“秦时明月汉时关”完全是一幅静美 明月和秦汉时的关。诗人暗指这种战事从秦汉以来就 未停息过,突出了战争时间的久远,与下面表现的将 士想赶快结束战争的厌战心情或者是决一死战的悲壮 心情相互映衬。“龙城飞将”借代卫青李广,进而言 之也用卫青李广借代使敌人闻风丧胆的抗敌枭将; “胡马”借指侵扰内地的骑兵。互文和借代的运用, 洋人何以称“鬼子"? 周宗旭 洋人又被呼之为“洋鬼子”、“西洋鬼子”,人们习 见。若问何以称呼洋人为“鬼子”的话,大多数人便会 无言以对。即使寻之字典辞书,亦不可轻易得其解。 关于洋人何以称为“鬼子”这个问题,前人曾做 过一些考证。丁惟汾先生《俚语证古》“洋鬼子”条 指出:“鬼”当为“赞”,为一种出自西洋的凶恶而有 力的狗,以其地名之“洋蟹子”。我们以为,此说是 不可靠的。首先,仅“簧”古读如“鬼”,就说“鬼 子”为“簧子”,是有失允当;其次,古文献中根本 找不到“鬼”为“螫”的证据,于古也无根据。因 此,“洋鬼子”为“洋赞子”之说不太可信,洋人称 为“鬼子”的缘由,有必要再进行一番察考。 探讨“鬼子”的命名缘由,关键在于对“鬼”字 的词义的理解。“子”字当是用于称呼之后的词尾, 没有什么实际的意义。调查文献材料, “鬼”多指 “远国蛮夷”、“异族外国”之人。《易・既济》:高宗伐 鬼方。陆德明<经典释文》引《仓颉篇》日:鬼,远 也。又,《诗・大雅・荡》:覃及鬼方。毛传:鬼方,远 方也。朱熹集注:鬼方,远夷之国也。马瑞辰《毛诗 传笺通释》:鬼方本远方之通称,故凡西方、北方之 远国可通称为鬼方。又,《文选・班固<典引>》:威 灵行乎鬼方。张铣注:鬼方,蛮夷远国也。又,李白 《登邯郸洪波台置酒观发兵》:定扫鬼方还。王琦辑注 凄漠的意象画,作者不加任何修饰词,却让人读来感 觉悲壮凄美。“但使龙城飞将在”一个“但”字,不 但承接过度自然,而且将戍边将士的赤诚忠心表现无 余,生动传神。这种炼词造句,意蕴深邃,雄浑豁 达,气势流畅,一气呵成,余味深长,实为经典。 (作者为山东师大文学院硕士生) ※ ※ ※ 引《汉书注》:鬼方,绝远之地。又,《集韵・尾韵》: 鬼,远也。又,《辞源》“鬼区”条:荒远之地。另 外,“鬼”常与“虏”、“戎”、“夷”等字连用,从中 也可以知其指称异族外国遥远之地有一定的理据。以 上皆为“鬼”表示“远”之例子。从中可以看出,古 人泛称远方之国为“鬼方”,称远方之国的人为“鬼 子”,自然为题中之义。 汉语常以“洋”字表示外来事物,例如以“洋 火…‘洋枪…‘洋锹”之“洋”来与本地之物相区别。 “洋”与“鬼”连用,当为同义复用,表示“远”、 “外来”之义,用以指称蛮夷远国外来之人。 也许,有人会说,西方远来之人称“鬼”可以理 解,但是日本与我国仅一水之隔,距离不远,何以亦 称“鬼子”呢?我们知道,日本国又名东瀛国,日本 人又被呼之为东瀛人,而东瀛的含义本身就为东方之 海中陆地。就词义本身而言,“瀛”就含有遥远之义。 又,国内的异域蛮夷之人尚可称“鬼”,更何况国外 异族之人呢?另外,汉语常以“瀛涯”作为复合词语 共称,以表示远方之地。《瀛涯敦煌韵辑》与《瀛涯 敦煌韵书卷子考释》两书是著名语言专家姜亮夫先生 研究敦煌学的力作,其中“瀛涯”敦煌就是取“很远 很远”的敦煌之义。因此,把日本人也称为“鬼子”, 并不奇怪。需要指出,以“鬼子”表示蔑称,当与中 国自古就有的优越感不无关系。蔑视外邦蛮夷之人是 常有的倾向,因此,“鬼子”在使用过程中带有贬义 不难理解。至于字典辞书多以“帝国主义列强时期用 以表示贬称”来解释“鬼子”,与“鬼子”本来表示 “遥远之人”的意义并不矛盾。这实际上是“鬼子” 表示“远地人”之词义的一种引申,中间夹杂了一些 对远邦异族远地之人贬义的感情色彩。 因此,洋人称为“鬼子”,带有蔑称倾向,指称 地处绝远之地的人,合情又合理。 (作者单位:西南大学文献研究所) 

因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容