Chapter 1 General Principles
Drills 1.3.1
(1) 1. 这对克服困难很有帮助。(go a long way towards something/doing something = help
greatly in [achieving] something, OALD 2002: 525;《新英汉词典》2000: 1577) 2. 趁你还年轻的时候,加油吧!/青春不再,趁早努力。(go it = act in a manner that is quicker, more lively, impatient, etc., than is usual. Longman Dictionary of English Idioms 1979: 130;《英汉大词典》1993: 740) 3. 我需要更多空闲的时间。(could do with something = need or want something, LDCE 1998: 435)
4. 这次失败促使他成功。([the making of] = a means of gaining great improvement or success, LDCE 1998: 918)
5. 我盼望在最后一刻可以挽救和平。(the eleventh hour = the very last moment, LDCE 1998: 478)
6. 她对此事很了解。(know a thing or two [about somebody/something] = know a lot [about somebody/something], OALD 2002: 825) 7. 她真是爱说话。/她太喜欢说话了。(ready = willing to do, LDCE 1998: 1249, 参见“学生用书”243页)
8. 无线电传来了该地区发现大油田的消息。(of-短语修饰news, 也可修饰wireless) 9. 他根据当时已出现的情况,深信以后会有一场漫长而艰难的斗争。(was convinced + that-从句, on the basis of… 短语修饰convinced)
10. 民族解放运动的前景以及中国同第三世界国家之间的关系的前景是怎样的呢?/民族
解放运动以及中国同第三世界国家之间的关系,其前景是怎样的呢?(perspectives 是复数形式,被2个修饰语修饰)
(2) 1. 这是一台可以连续运转100小时而不出毛病的发动机。(原译只注意字面对应,没有
根据意思增补) 2.《牛津英语词典》是有关英语单词的一切问题的最高权威。/有关英语单词的一切问题,只有《牛津英语词典》才能解决。(原译注意字面对应,没有适当引申)
3. 他想学习,增长知识,也愿意教人。/他想学习知识,增长知识,也想传授知识。(原译a) 只注意字面机械对应;b) 发挥过头) 4. 琳达能歌善舞,很会演戏,又很会开玩笑。(原句的名词应转换为动词) 5. 我们不知不觉地朝公园走去。(非人称主语宜转换为人称主语,参见“学生用书”118页)
6. 你最近过得如何?/近来还可以吧?/近况如何?(宜改变说法)
7. 1919年“五四”运动以后,开始了“新红学”时代,代表人物有胡适、俞平伯等这样一些学者。(应转换非人称主语,拆译) 8. 这小伙子面相老实,性情随和,(因此)到处吃得开(有人缘)。(应转换非人称主语,引申词义)
9. 一批又一批的热切群众涌入镇里,情绪非常激动。(应转换非人称主语,引申词义) 10. 这座色彩缤纷、古意盎然的城镇,触发了随队摄影记者的灵感。他们要乒乓球选手
列队拍照,不时高声要他们“笑!笑!”(应拆译)
12
Drills 1.3.2
4. 日本帝国主义者想趁着末日来到之前抓紧时机,垂死挣扎。(make hell while the sun shines 从谚语 make hay while the sun shines[= make good use of opportunities while they last]变来,含双关意义)
5. 难怪人们说杜勒斯先生在印度支那问题上像一头闯进瓷器店里的公牛,一动就闯祸。(a bull in the Indo-China shop 从习语 a bull in a china shop[= a person who is rough and clumsy when skill and care are needed]变来)
6. 加蓬政府认为,联合国接纳中华人民共和国是一个极其重要的问题,这必须按照联合国宪章第18条的规定,采取特定的行动。(句中的措辞“admission”而不是“restoration of the lawful right”,以及联合国宪章第18条关于接纳新成员国的规定,可以看出加蓬政府当时的政治立场:把恢复中华人民共和国在联合国的合法席位看作是联合国接纳新成员国的问题。译时要注意发言人的立场,不能犯政治性的错误。)
7. 从摩洛哥城堡到波斯湾油井架旁的阿拉伯人,从华盛顿到北京的外交人士,都如饥似渴地阅读他的作品。(Foggy Bottom ≠ 雾都 ≠ 伦敦 = 雾谷,美国国务院。Foggy Bottom 是美国华盛顿特区一沼泽地名,国务院等政府机构所在地,用以称国务院,也有影射其某些政策的朦胧隐晦之意,此处译为华盛顿,与北京相称。) 8. 他当时是非洲统一组织的执行主席。(这里不是“代理主席”,因该组织无固定主席,主席轮流担任。acting 在两本词典里有两种解释:1) appointed to carry out the duties of an office or position for a short time, LDCE 1998: 13, 被委派短期执行官方或某项职务;2) doing the duties of another person for a time, OALD 2002: 14, 暂时代理别人职务。)
Chapter 3 Diction(选词法)
Drills 3.1
(1) crowd 人群
mob(常贬)成群的暴徒
praise 称赞,赞扬,表扬,赞美,崇拜 boast(贬)夸口,自夸,吹嘘,自吹自擂;(非贬)自豪,夸耀
steadfast(褒)不动摇的,坚定不移的,忠实的;固定不动的;固定不变的 obstinate 顽固的,固执的;倔强的;顽强的,不屈服的,不让步的 deep dealings 不正当的交易(《英汉大词典》1993: 442) a deep scholar 造诣深的学者(同上)
childlike(常褒)孩子般的,单纯的,天真无邪的 childish(贬)幼稚的,傻气的,不成熟的 statesman(通常褒)政治家
politician 政客,善于玩弄权术者;(中性)政治家
(2) peasant:(贬)a person without education or good manners (LDCE 1998: 1103); a person
with rough unrefined manners (OALD 2002: 1081) 无教养的人,粗野的人,乡下人,土包子,大老粗;(现时尤其用于指发展中国家或从前的)农民,农夫,小农,雇农 农民:(无贬义)在农村从事农业生产的劳动者(《现代汉语词典》2002:1423) propaganda:(通常贬)information that is spread in a planned or official way, esp. by a government, in order to influence public opinion (LDCE 1998: 1203)(尤指政府为了影
13
响民意的)宣传 宣传:(无贬义)对群众说明讲解,使群众相信并跟着行动(《现代汉语词典》2002:2169) compromise(:中性,无消极义)settling an argument or difference of opinion by each side agreeing to some of the demands of the other (LDCE 1998: 300) 通过互让解决争执或分歧,互让了结,妥协,折中,和解 妥协:(有时有消极义)用让步的方法避免冲突或争执(《现代汉语词典》2002:1961),如:“妥协投降”,“原则问题上不能妥协”等
dragon: an imaginary animal with wings and claws, able to breathe out fire;(比喻贬)a fierce person, esp. a woman (OALD 2002: 437)(英美民族所想象的)“龙”,从词典所画的图像看,与中国龙(Chinese dragon)不一样;比喻凶恶的人,尤指悍妇
龙:中国古代传说中的神异动物,身体长,有鳞,有角,有脚,能走,能飞,能游泳,能兴云降雨;封建时代用龙作为帝王的象征,也把龙字用在帝王使用的东西上(《现代汉语词典》2002:1248);比喻有褒义,如:“望子成龙”,“龙马精神”,“龙腾虎跃”,“龙的传人”等
goat:(比喻贬)a man who is very active sexually (LDCE 1998: 653) 色鬼,色狼,淫荡的人,好色之徒 山羊:无贬褒义
west wind: 英国人对西风有好感,如英国著名诗人雪莱的名诗《西风颂》(Ode to the West Wind) 西风:(比喻贬)日趋没落的腐朽势力(《现代汉语词典》2002:2042),如:李白的“西风残照”,毛泽东的“东风压倒西风”
(3) 1. ①英雄的事迹是极为动人的。
②他捏造年龄。
③那张脸成这个模样,背后必有文章。 ④真相大白。/水落石出。 ⑤弥天大谎!我只字不信。
2. ①他是个固执的孩子,不会听他母亲的话。 ②防御者顽强抵抗。
3. ①他们找到了爬山者的山间庇护所。 ②持不同政见者在国外寻求政治避难。 4. 他是个极爱读书的人(书呆子/书蛀虫)。 5. 宪法规定的一切权力都授予了一个独夫。 Drills 3.2
4. ①它既不圆,也不方。(形容词) ②车轮飞快地旋转。(副词) ③夜间门卫每小时巡回一周。(名词) ④地球绕太阳运行。(介词) ⑤这船绕过好望角。(动词) ⑥这次谈话发展成为一项计划。(动词) 5. 我用熨斗烫衣服。 6. 用这把发刷梳头发吧。 7. 用白纸裱糊这些墙壁。
8. 你们必须用一艘大船运送这批货物。
14
9. 我点了灯,但灯光微弱。
10. 一瞬间我又看见了一张图画。
11. 我看见他在锯木厂用一把锯子在锯东西。 12. 愿望为思想之父。
13.“这么多苹果,你们要怎么办?”“我们尽量吃,吃不完就拿来做罐头。” Drills 3.3
1. 我愿意尽力来帮助你。
2. 这种新型显像管的分辨率为800行。 3. 从根本上说,一切权力属于人民。 4. 枪杆子里面出政权。
5. 中国有一点核武器,但中国决不参加所谓核大国俱乐部。 6. 陶瓷表面必须用20倍的双筒显微镜加以检验。
7. 晶体管能以极快的速度和极小的功率由关的状态转到开的状态。 8. 通讯设施的电源分系统应在电压与负荷受控制的情况下供电。 Drills 3.4
3. Heavy (adj.)
a heavy rain 大雨 heavy casualties 重大伤亡 a heavy load 重负 a heavy sea 波涛汹涌的海面 a heavy crop 丰收 a heavy buyer 大主顾 heavy news 令人忧愁的消息 a heavy demand 苛求 a heavy vote 大量的得票 heavy sorrow 折磨人的悲哀 a heavy schedule 排得很紧的日程表 a heavy thinker 思想深沉的人 heavy advertising 大登广告 a heavy politician 显要的政治家 a heavy play 严肃的戏
This book is heavy reading. 这本书读起来枯燥乏味。 4. Good (adj.)
good manners 得体的举止 good humor 愉快的心情;好脾气 a good king 公正的国王 good living 讲究吃喝的生活 a good Catholic 虔诚的天主教徒 good eggs 新鲜鸡蛋 good soil 肥沃的土壤 a good debt 有把握收回的债 a good hour 整整一小时
a good question 不易回答的问题;难以立即回答的问题 good sense 正确的判断力;解决实际问题的智慧,理智 a good eater and a good sleeper 能吃能睡的人
5. 为了得到大量的水力,我们需要高水压和强水流。
6. 简单地说,长而细的导线电阻大,短而粗的导线电阻小。
7. 这个国家那时正在恢复自己本来的面貌,既从自己的错误中吸取教训,又从敌人那里得到借鉴。
8. 陈列的商品价廉物美。
9. 他们俘获了敌军五十名,还缴获了许多武器。 Drills 3.5a
1. ①采用文言词语和句法结构,典雅畅达,效果毕肖,“文体如之”,追求神似、形似。 2. ①接近原文的口语体。
3. ②接近原文退休工人对小儿子说话的身份、口气、言辞和口语体。
15
4. ②较文雅,含蓄。 Drills 3.5b
5. 崇高莫过于为国牺牲。/为国捐躯,至高无上。/没有比为国牺牲更崇高的了。
6. 译者之麻烦与困惑,莫过于翻译社会科学与自然科学之专门术语。/没有比翻译社会科学
和自然科学的专门术语给译者更多的麻烦与困惑了。/最使译者感到头痛(伤脑筋)的是翻译社会科学和自然科学的专门术语。 7. “时间不等人”,这话一点也不假。/“时不我待”,确是至理名言。
8. 这件事没有什么奇怪的。/这件事没有什么可大惊小怪的。/此事不足为奇。 9. 没法子。/没法补救了。/无可奈何。 10. 那正是中秋节的时候。/时值中秋佳节。
11. 我整夜没睡。到了第二天,我既想见她,又怕见她。我要再听听她的声音,但怕看到她
的眼睛。/彻夜未眠(整夜未曾合眼)。次日,我想见她,又怕见她:想再听她的声音,但怕看她的眼睛。
12. 悲莫悲兮生别离,乐莫乐兮结新知。 13. 因为想念你,我变老了。/思君催人老。 14. 我天天扛重货,干得倒也挺快活。 15. 沉湎于希望的幻想之中乃是人之常情。
16. 中国人死都不怕,还怕困难么?/民不畏死,奈何以死惧之?
17. 冬天来了,春天还会远吗?/严冬如来时,阳春宁尚迢遥?(郭沫若译) Drills 3.6
(以下有些歧义与原句的语调、重音和一定的上下文有关系,参见“学生用书”第81页和223页的NOTES)
1. 他不把他的书借给任何人。 他的书不是任何人都给借的。
2. 我知道,在我见到你以前,你就看见过他了。(= I knew that, before I met you, you had seen him.)
在我见到你以前,我就知道你看见过他了。(= Before I met you, I knew that you had seen him.)
3. 在昨天的音乐会上,我唱得不如意。
我本来想在昨天的音乐会上唱歌,但没有唱。 4. 他们尽问些我所不知道的事。 他们问我哪些我还不懂。 5. 约翰和玛丽结婚了。
约翰和玛丽两人都已结婚了。/约翰结婚了,玛丽也结婚了。 6. 他们把这些车漆成黑白相间两种颜色。
他们把一些车漆成黑色,另一些车漆成白色。 7. 鲍勃将在上午会见一些客人,下午会见彼得。
鲍勃将在上午会见一些客人,而彼得将在下午会见一些客人。 8. 星期一和星期二各有一次会议。 星期一和星期二各有几次会议。 9. 不管你住在何处,都可以养一匹马。(马和人不一定在一起) 你可以在住的地方养一匹马。(马和人在一起)
10. 这些是简易的书和儿童杂志。(simple books + magazines for children)
这些是简易的书和简易的儿童杂志。(simple books + simple magazines for children)
16
这些是供儿童阅读的简易的书和儿童杂志。(simple books for children + magazines for children)
这些是供儿童阅读的简易的书和简易儿童杂志。(simple books for children + simple magazines for children)
11.(心灰意懒)没什么可指望的了。(I have lost everything; there is nothing to be hoped for) (心满意足)别无所求了。(I have got so much, there is nothing more to be expected) 12. 我们正在夜间乘凉喝酒。
我们正陶醉于夜间凉爽的空气。(drink in是短语:receive through the senses, esp. eagerly LDCE 1998: 454, e.g. They drank in the sights and sounds of the city. 他们陶醉于城市的景色与喧嚣之中。)
13. 只有外科手术才能减轻他的疾病。(only a surgical operation can do that, not in any other
way)
外科手术只能减轻他的疾病(但不能根治)。(can only alleviate it, but not cure it) 14. 我只是借给他一本书。(only lent it, did not give it)
只有我借给他一本书。(I alone, nobody else)
我借给他的书只有一本。(only one, not two or more) 15. 这是关于马克·吐温的一个故事。(of = about)
这是马克·吐温写的一个故事。(of = written by) 16. 盘子上有一个小饼。(little = small)
盘子上有少许(少量)饼。(“cake” here: uncountable noun)
17. 这个人赶走了一个江湖骗子。(turn somebody out = force somebody to leave)
这个人原来是个江湖骗子。(turn out/turn out to be = be found to be, 作连系动词) 18. 他的目的不在吃饭。
他的目的是不吃饭。 19. 她们是女招待。
他们在招待妇女。
20. 我发现他(外出)不在。
我把他揭发出来了。(discover in a dishonest act) 21. 他就住在附近。(not far from here)
他日子过得很紧(很节俭)。(《英汉大词典》1993: 1203) 22. 船今天启航。(ship 作名词)
今天用船把帆运走。(ship 作动词) 23. 他们在猎狗。
它们是猎狗。
24. 他们必须帮助他,而不是帮助你。
他们必须帮助他,而不是你必须帮助他。 25. 布鲁斯在一块古墓碑上写诗。
布鲁斯正在写一首有关一块古墓碑的诗。 布鲁斯正在把一首诗写在古墓碑上。 26. 猎人的枪法极差。
猎人被打中了,怪可怕的。
27. 在提请安理会注意我们的议程之前,我要简要地讲讲我个人的意见。(statement belonging
to me)
在提请安理会注意我们的议程之前,我要简要地就我个人的情况讲几句。(statement
17
concerning myself)
28. 这个条款不能生效(实施)。(not able to have an effect; not able to be in operation)
这个条款不适用(于这种情况)。(not directed towards somebody or something) 29.(英)你很朴实。(simple; not trying to seem important or special) (美)你长得不好看(不漂亮)。(not good-looking; unattractive) 30.(英)她小笔记本里的一张卡片写有“史密斯小姐”这几个字。 (美)她手提包里的一张卡片写有“史密斯小姐”这几个字。
31.(英)我的电话接通了。(in a state of being connected to a person or place) (美)我已打完了电话。(I have finished. LDCE 1998: 1611) 32. 约翰看见玛丽带着一副双筒望远镜。(with 短语修饰Mary)
约翰用双筒望远镜看见玛丽。(with 短语修饰 saw)
33. 他爱这只狗胜过爱他的妻子。(= He loves the dog more than he loves his wife.)
他比他的妻子更爱这只狗。(= He loves the dog more than his wife loves the dog.) 34. 不是所有的箭都射中了靶子。
所有的箭都没有射中靶子。(原句歧义与语调、重音和一定的上下文有关系,参见“学生用书”第223页的NOTES) 35. 不工作/没有工作会把他憋死。
任何工作都不会把他压垮。 Drills 3.7
1. 我们赞比亚愿意建立一个机会均等、不因肤色不同而产生种族歧视的社会。 2. 合金是介于混合物和化合物之间的一种中间结构。 3. 镁及其合金在工程上的应用是很晚的。
4. 这同世界上其它地区多种族社会的现实情况形成了如此鲜明的对照。
5. 尽管从地理上说,马里人处在一个内陆国,但为了捍卫自己的尊严,他们已证明有决心去面对一切困难和必要的牺牲。
6. 我们这样做是因为教育对人的品格的发展完善提供了充分的机会。
7. 随着中澳两国关系的发展,扩大贸易仍将是重要的,相应地还要在广泛的政治问题上展开密切的联系。
8. 笔杆子比枪杆子厉害。/文能制武。 9. 我们的爱国之心油然而生。
10. 此种种境况正足以培养他的诗才(激发他的诗兴)。 11. 江河流入大海。/百川归大海。
12. 这时阿舍特却不知道怎么办才好(呆若木鸡)。 13. 去年广州遭受到六十年来最严重的旱灾。
14. 威尼斯之所以演变成现在这种状况,是因为其自身混乱的过去造成的。/昔日的乱世造
成了今日的威尼斯。
15. 行人喜欢到威尼斯游玩(威尼斯是行人的乐园),大多是因为它有许多运河。 16. 她脸上显出高兴的神情(喜形于色)。
17. 恐怕我们作家说话总有点讲究华丽的辞藻。 18. 儿童基金会主要是起某种促进作用。
19. 她一度怀疑自己那么心直口快,是否会成为费兰克林的包袱(累赘)。 20. 这一点,一般人不理解,华尔街那些大老板却是明白的。 21. 她的食谱据说是白宫有史以来最讲究的。 22. 他的眼睛一直在向街道两旁的人流来回扫视。
18
23. 科学是由许多彼此相关的学科组成的。
24. 在情人的耳朵里,最甜蜜的音乐就是他们在夜里互相倾吐的私语。 25. 拿破仑的一生,从襁褓时期到与世长辞,是历尽紧张和压力的一生。 26. 由于他的气质和他那个时代的境遇,他是注定要从事一番非凡的事业的。
27. 万斯(美国前国务卿)办事向来有条不紊,因此,他并没有花大量时间就做好了离开华
盛顿的准备。 Drills 3.8a
(1) 正确翻译:
1. sweet milk新鲜牛奶(OALD 2002: 1545;《新英汉词典》2000: 1386) 2. good sailor不晕船的人(LDCE 1998: 1335) 3. glasses眼镜(LDCE 1998: 644)
4. colours(作为学校、俱乐部、运动队等标志的)帽子、徽章、绶带、彩色装饰;国旗、军旗、舰旗、队旗等旗帜(LDCE 1998: 282) 5. quarters 住处,宿舍(LDCE 1998: 1229)
6. hostilities战争行动,战斗(LDCE 1998 : 739) 7. spectacles眼镜(LDCE 1998: 1472) 8. horseplay 喧闹(的行为),喧哗(LDCE 1998: 738)
9. dry toast 不涂奶油(果酱等)的烤面包片(LDCE 1998: 458) 10. blackbird 乌鸫,黑鹂(产于欧美,其雄鸟遍体黑色)(LDCE 1998: 132) 11. What a shame! 多可惜啊!(LDCE 1998: 1393) 12. I dare say 我想,可能,大概,也许(《新英汉词典》2000: 310; LDCE 1998: 374) 13. dog-eared(书因翻得多而形成的)页折角的(LDCE 1998: 437)
14. to move heaven and earth 竭尽全力,用尽各种方法(LDCE 1998: 989) 15. bus boy(美)餐馆侍应生的手下杂工(帮助收拾用过的餐具等)(LDCE 1998: 184) 16. vegetable oils 植物油(LDCE 1998: 1706) 17. Reminiscences of Marx《回忆马克思》 18. You can’t be too careful. 你越小心越好。(参见“学生用书”第235页) 19. a black and white cow 一头黑白相间的花牛 20. (a) hundred and one 许多(《英汉大词典》1993: 855) 21. I have no opinion of him. 我对他没有好感/评价不高。(《英语成语词典》1996: 1161) (2) 词语翻译:
1. dry goods(英)谷类;干物类;(美)织物类(《新英汉词典》2000: 379) 2. free-living 生活放荡的,沉溺于吃喝玩乐的(《英汉大词典》1993: 687) 3. sweet water 糖水;淡水,饮用水(《英汉大词典》1993: 1906) 4. small talk 闲谈,聊天(polite conversation about unimportant matters, esp. at a social gathering, Longman Dictionary of English Idioms 1979: 329;《英汉大词典》1993: 1763) 5. industrial relations 劳资关系(《英汉大词典》1993: 897) 6. familiar behavior 放肆的行为(《英汉大词典》1993: 623) 7. yellow boy(英)金币(《英汉大词典》1993: 2210)
8. to pull up one’s socks (英pull one’s socks up: make an effort to improve oneself, one’s work, etc. LDCE 1998: 1454) 努力改进自己的表现或工作等;加把劲;鼓足干劲;加紧努力(《综合英语成语词典》1985: 937)
9. outstanding issues 悬而未决的问题(《新英汉词典》2000: 931) 10. to send somebody to the chair 把某人处(上电椅的)死刑(《英汉大词典》1993: 283)
19
11. a matter of the last importance 极端重要的事情(《英汉大词典》1993: 998) (3) 翻译并比较:
1. He is too glad to say anything. 他高兴得说不出话来。
He is only too glad to do so. 他非常高兴去这样做。 2. My mother has gray hairs. 我母亲有一些白发。
My mother has gray hair. 我母亲满头白发。
3. No one appeared from anywhere. 任何地方都没人出来。
They appeared from nowhere. 他们不知从什么地方冒了出来。 4. Cloth is made from cotton. 布是由棉花加工成的。
Cloth is made of cotton. 布是由棉纱/棉线织成的。
5. We agreed on the terms of the contract. 我们就合同的条款达成了协议。
We agreed to the terms of the contract. 我们赞成(同意)合同的条款。 6. He escaped prison. 他避免了坐牢。
He escaped from prison. 他越狱逃走了。 7. He is home. 他到(回)家了。
He is at home.(英)他在家。
8. John is easy to please. 约翰是很容易被讨好的人。
John is eager to please. 约翰急于讨好别人。
9. I will blame you rather than he. 不是他,而是我要责备你。
I will blame you rather than him. 我要责备的是你,而不是他。 10. She had to keep house. 她必须料理家务。
She had to keep the house. 她只好闭门不出。 11. He has eaten most apples. 他吃了大部分的苹果。
He has eaten the most apples. 他苹果吃得最多。 (4) 句子翻译:
1. 他这会儿像个傻瓜。/他正大出洋相。
2. 我通常在星期天睡懒觉。(LDCE 1998:1436)
cf. I sat up to watch the midnight movie. 我熬夜看午夜场电影。(LDCE 1998:1427) 3. 以前这幢房子里到处都是老鼠。
4. 凡是打虎的人都应该知道,老虎有容易打的,也有难打的。 5. 他提醒我,叫我今天最好不要上那儿去,我点头同意。 6. 它使我毛骨悚然(极度震惊)。
7. 我们经常在学习方面互相交换意见。 8. 当心,别让车辗了! 9. 你讲得清楚,但不正确。(参见“学生用书”第224页) 10. 在他暂去纽约出差期间,我们去拜访过他。 11. 他决不会这样说。
12. 我说,“我常想,那些呼喊毛的口号最响、摇动最多旗子的人,也许是——就像有些人所说的——在打着红旗反红旗。” Drills 3.8b
8.“咱们回家吧。”“对!我很累了。” (You said it = You’re right; I agree)
9.“你认识他吗?”“咳,我早就认识他了。”(from way back = since a long time ago, for a
long time)
10. 现在都九点了,你们俩只顾看电视,也不去洗碗,快去洗!(on the double = very quickly
20
and without delay)
11. 你说这些都不是真钻石?啊,天哪,我上当了!(I’ve been had = I’ve been tricked or made
a fool of)
12. 他的的确确是死了。(as I live = as sure as I live)
13.“你玩得痛快吗?”“当然啦!/那还用说!/可不是!”(And how! = Very much so!) 14. 他这一次真是挥金如土,竟买了一辆劳斯莱斯车。(go to town = behave wildly, esp. by
spending a lot of money)
15. 我死死地抱住那根树枝。(for dear life = with the greatest possible effort, esp. in order to
avoid harm) Drills 3.8c
1. billion(英)万亿;(美)十亿 2. pavement(英)人行道;(美)(街道的)硬路面 3. conservatory(英)(住家栽培用的)温室,暖房;(美)音乐(演艺)学校(学院) 4. be called to the Bar(英)成为大律师,取得出庭辩护律师的资格;(美)成为律师,取得律师资格
5. tram, tramcar(英),streetcar, trolley(美)有轨电车
6. in the family way(英)有喜,怀孕;in a family way(美)有喜,怀孕,(英)像一家人那样,不拘礼节地(《新英汉词典》2000: 1577, LDCE 1998: 533, Webster’s Ninth New Collegiate Dictionary 1983: 448) 7. duck’s egg(英),goose egg(美)(比赛等所得的)零分 8. town hall(英),city hall(美)市政厅 9. inland mails(英),domestic mails(美)国内邮件 10. underground(英),subway(美)地下铁道,地铁 11. saloon(英),sedan(美)轿车
12. The opposition has tabled an amendment to the bill.(英)反对党已经就该议案提交了一项修正条款。(美)反对党已经搁置了该议案的一项修正条款。 Drills 3.9
(1) 译句修改: 1. 轻视 → 忽视 4. 要排斥异已 → 不一视同仁 2. 梦寐以求 → 最想要 5. 使用酷刑并不是哪个国家的独有现象。 3. 侵略者 → 挑衅者 6. 这之后就组成了国民议会。 (2) 下列翻译较妥: 1. 挥戈动武 8. 仿佛他是我们的冤家对头 2. 皆大欢喜。 9. 感激/重视/赏识/欣赏 3. 代表人民 10. 殖民主义的残余 4. 不必要的牢骚/爱发牢骚 11. 制造混乱 5. 坚持/顽强/坚定不移/固执 12. 许多违反的事例还不断增加(与日俱增) 6. 生气/不快/不悦/不满 13. 斩草除根的打击 7. 拖拉/拖延的办法/缓兵之计 (3) 下列翻译较妥:1. 严峻的现实 4. 呆滞的眼睛 2. 尖刻的幽默 5. 笨拙的回绝 3. 平坦(平滑)的跑道 6. 和谐的关系 (4) 各例翻译基本准确。
21
Drills 3.10.1a Fascinate
1. 他被那部小说迷住了。/他醉心于这部小说。 2. 那是一个令人神魂颠倒的场面。 3. 那些讨论是令人难以忘怀的。
4. 我感到它的大部分是有趣的,有些地方则令人爱不释手。 Obsess
1. 他被纳赛尔搞得心神不宁。 2. 他为保全珍贵文献而大伤脑筋。
3. 对于慕尼黑的情景,艾登仍耿耿于怀。
4. 他们一心一意想要最终赢得一场辉煌的胜利。 5. 他念念不忘要缔造一个新罗马帝国。 Puzzle
1. 他给难住了。/他感到困惑。/他迷惑不解。 2. 那个人搞得我胡里胡涂。
3. 他的样子就像一条晕头转向的鱼。 Mix
1. 两国之间既有对抗,又有合作。 2. 他的宣布(引起的)反应不一。 3. 战争不一定纯属坏事。 Drills 3.10.1b
3. ①在通过本决议之前,主席竟未同任何一个代表团进行磋商。对此,我感到遗憾。 ②秘书长不只和一个代表团进行了磋商。他们都要求对该决议案逐条进行表决。 4. ①你过一段时间就(迟早)会忘掉他的。 ②恐怕我们不能及时做出这个决定。 5. ①委员会将于本周把报告提交讨论。 ②委员会于上周搁置了这项议案。 Drills 3.10.2
3. ①这场交锋不欢而散。
②原为增进友谊而设的这场宴会,却不欢而散了。
4. ①南非种族主义者现在已是四面楚歌(山穷水尽/穷途末路)了。
②在英国,他因中东政策的失败而陷入四面楚歌(山穷水尽/穷途末路)的境地。 ③四面楚歌(山穷水尽/穷途末路)的侵略者现在日子很不好过。 5. ①人民一被解除武装,他们立刻重新抛头露面。
②他带着将军头衔隐没了很久。1976年11月1日,他又抛头露面了。 ③尽管他有无人不知的神奇勇气,他还是继续回避公开抛头露面。
Chapter 4 Conversion(转换法)
Drills 4.1.1a
16. 绝对不许违反这个原则。 17. 我无意让这件事使你厌烦。
18. 激光是近年来最为轰动的成就之一,因为激光可以应用于许多科学领域,也适合于各种
22
实际用途。
19. 关切保护公共财物,应不限于仅防止盗窃与破坏。 20. 我们反对一切侵略战争。
21. 屠杀共和党人的事件,以及随之颁布的取缔报刊和结社权利的九月法令,都是他一手干
出来的。
22. 难怪老一辈的许多人见了这个就会想起三十六年前的往事。 23. 必须明确承认国与国之间平等的原则。 24. 这一发现开创了空气静力学这一门学科。 25. 这样的岩石最适宜储存地下水。 26. 这家商店有多种鞋帽可供选购。
27. 总统竭力主张大大扩大导弹和空间计划。 28. 要不是我能干重活,早就给辞退了。
29. 两位领导人就中美关系和国际事务认真、坦率地交换了意见。 30. 海洋法条约的谈判,经过六年的审议,实际上已于上周结束了。
31. 讲演者号召人们打倒帝国主义,消灭人剥削人的制度,解放中国和世界受压迫者。 32. 从事诸如武装进攻、海上封锁和向武装恐怖分子集团提供援助之类的行为,都被认为是
一种侵略。
33. 第三代电子电路是沿着晶体管的发展趋势发展起来的。
34. 本文结尾讨论了使用数学力学模型来研究地质构造成因的重要性。 35. 这个王宫综合了不同时期的不同建筑风格。
36. 这表示承认你个人的资格及贵国为国际合作所作的贡献。
37. 每个国家需要什么来保卫自己的安全,只有它自己才能做出最好的决定。 38. 人群一看见贵宾的车队,就欢呼起来了。 39. 要交流世界各种文化,就必须学习外语。 40. 使用原子武器显然违反国际法。
41. 他们慢慢地顺着北冰洋沿岸航行,一路仔细观察。 42. 该国再三企图把这条原则说成是宣传花招。 43. 晶体管是最近才发展起来的。
44. 我们只有充分发挥人的主动性,才能更好地利用机器来改造自然。 Drills 4.1.1b
(1) 加注S (主) 或 O (宾) 并翻译: 1. 我回忆布朗先生(O) 2. 林肯遇刺(O) 3. 他的记忆力很差。(S) 为纪念他而立的碑(O)
4. 他画孩子们画得特别好。/ 他的儿童画特别好。(O) 他的孩子们画得很好。(S)
5. 教育年轻人被认为是头等重要的。(O) 现在中国正大力发展年轻人的高等教育。(O) 6. 他把对他的审讯变成对法西斯的强烈谴责。(O) 7. 人们在今后的岁月里将会起来保卫自己。(O) 8. 逮捕这位领导人正在引起工人广泛的罢工。(O)
9. 这不是对其它任何国家的批评,既不是对美国,也不是对苏联。(O) 10. 该报说苏联特务渗透入当时的埃及政府,策划了推翻萨达特的阴谋。(O)
23
11. 这项成就得到我们大家的称赞。(S)
12. 美国舆论界一想到苏联人控制着外层空间,便感到震惊。(O) 13. 总统抱怨新闻界对他的评论。(O) (2) 词语翻译: 1. 不晕船 14. 能说会道/耍嘴皮子/耍花腔 2. 走得慢 15. 乐意干活 3. 烟抽得很多/烟鬼 16. 好决斗 4. 吃得很多/能吃/饭量大 17. 善于观察 5. 笃信„„ 18. 很会开玩笑 6. 受苦(害)最深 19. 睡眠时易醒/睡不熟/易警醒 7. 唱得最好/最好的歌唱家 20. 很会偷/善偷 8. 很会游泳 21. 不会说谎/很不善于撒谎 9. 输得起 22. 笔头快/下笔快/写得快 10. 最不会跳舞 23. 口哨吹得好 11. 早起(床)的人 24. 有点喜欢胡思乱想 12. 勤奋工作 25. 很好看/很漂亮/美人 13. 跑得很快 26. 真会捣乱27. 喜欢孤独的人/独立自主的人/不合群
28. 老是看钟等下班(或下课等)的工人(或学生等) 29. 最会记仇
30. 放心不下/担心/发愁 31. 游手好闲/懒汉/闲荡 32. 干得好 Drills 4.1.2
6. 她通晓英语。
7. 我损失了50美元。
8. 我们通过增加我们之间的经济、文化、科学与技术交流和人员往来加深了解。
9. 我们看到并欢迎中国在同其它国家关系中强调各国平等并尊重中小国家的权利和观点的原则。
10. 这些是代表先进阶级的正确思想。 Drills 4.1.3
4. 我们认为,此次在北京的会见大大有助于实现这样的前景。
5. 首先,中国激励我们大家要相信我们自己——在建设我们新社会的时候,不应依赖于不加区别地照搬外来的形式,而要依靠我们自己独特的历史经验和文化特性。 6. 她陪外宾游览桂林风景。
7. 他早年放弃从事医学而改为从事文学。/他早年弃医从文。
8. 中国变得比过去任何时候都更加强大,有了更坚实的基础向水灾、旱灾和饥饿作斗争。 Drills 4.1.4
5. 我完全相信这条消息是可靠的。 6. 会议(开得)很成功。
7. 通过调查,我们确信这个计划是合理的。 8. 我可以证明他的话是千真万确的。
9. 中国在今后的岁月里将会变得更加强大,这是确定无疑的。 10. 所以再试一下是可取的。
24
11. 牛顿用数学的方法证明了行星的轨道必定是椭圆形的。 Drills 4.1.5
6. 我们居住的地球,形状就像一个球。 7. 这仪器的特点是结构小巧,携带方便。 8. 电流的定义是流经一个导体的电子流。 9. 他仅十岁时就去跟一个铁匠当学徒。
10. 情况也只能是如此,因为我们的友谊和合作的基础是:我们都真诚地坚持和平共处五项
原则。 Drills 4.1.6
4. 钠的化学特性很活泼。
5. 这种装置的简图如图8所示。 6. 官方宣布总统将于5月访问中国。
7. 地球的内部由两部分组成:地核和地幔。 Drills 4.2
(1) 宾语转作主语:
3. 这台发动机的性能一直很好。
4. 集成电路的优点不仅仅在于体积变小。
5. 大多数地震的震源深度是5公里到50公里之间,但人类还记录了一些震源深度达720公里的地震。
6. 这种器件的输入阻抗很高。 (2) 介词宾语转作主语:
3. 我们觉得布朗先生是个好老师。 4. 水结冰时,其体积变大而不是变小。 5. 显然,各种材料的磁特性有很大的不同。 (3) 表语转作主语:
2. 转子的结构设计得很好。
3. 橡胶的介电性比空气好,但绝缘性比空气差。 (4) 主语转作定语:
2. 中国科学研究事业发展的特点是理论联系实际。 3. 热血动物的体温是恒定的。 (5) 主语转作宾语:
3. 在不危及健康的条件下,人类能够承受的加速度是有一个限度的。 4. 利用煤和石油可以制成各种各样有用的东西。 5. 他想到了一个主意。 6. 重税压在穷人身上。 (6) 定语转作谓语:
3. 影响设备可靠性的因素很多。
4. 平面镜后的形象离镜面的距离和镜前实物离镜面的距离总是相等的,二者的大小也相同。 5.(由于)摩擦(而)损耗了大量的能量。
6. 水从管子冲下去而冲击叶片,从而使水轮转动。 (7) 状语转作补语:
2. 尼龙比人造纤维坚牢得多。
3. 在我们所能看到的任何物体中,分子的数量都大得难以想象。 (8) 宾语转作谓语:
25
2. 以下简要说明人体是如何构成的。
3. 太阳发生的爆炸大大增加了紫外线的辐射。 Drills 4.3.1
10. 一踏上中华人民共和国国土,我们就随时随地受到关怀与照顾。 11. 我怕我的疏忽是不可原谅的。
12. 人和动物都需要到河边或池边饮水。
13. 杰西走了出去,觉得全世界都变得金光灿烂。 14. 海军主要担心的另一件事是战备状况。 15. 他开始变得惊恐万状。
16. 她那张小脸显出了惊恐的神色。 17. 海水把厄尔卷了进去,他大惊失色。
18. 时至今日,一听到下雨的声音,我便深切地感到阵阵的痛楚。 19. 我顿时呆住了。
20. 她虽深表同情,却说不出话来。
21. 我们对马勒先生发言中的下一点没有任何误解。 22. 他们欣喜若狂(兴高采烈/得意扬扬)。 23. 人群一下子痛苦地沉默了下来。
24. 现在我的名单上的发言人都已发过言了。
25. 我们这些人虽来自西方,但我们的精神却起源于东方。 26. 联合国的精神面貌将焕然一新。
27. 他们刺耳的尖叫声在空中回荡。/空中回荡着他们刺耳的尖叫声。 28. 前线部队充满了惶惶不安的气氛。 29. 她倾诉了自己话。 30. 他气得说不出话来。 31. 这老人愤怒得一言不发。
32. 他厚颜无耻,已到了无以复加的地步。 33. 这种解释谁都不会接受。 34. 他们想起了指挥官的话。
35. 我们每人的选择不同,答案也不同。/答案取决于我们每人的选择。 36. 在罗马机场,拜伦和纳塔莉从新闻布告上看到宣布缔结条约的消息,不禁感到触目惊心。 37. 我激动得什么话也说不出来。 Drills 4.3.2
13. 一想起他(每当想起他),我总是充满力量。
14. 他们之所以有力量,只是因为人民还没有觉悟起来(还缺乏觉悟)。 15. 他的干劲并不因为年老而减退。 16. 因为有紧急事务,我未能拜访你。
17. 非洲人民决心争取和平与国家主权,所以不可能把任何超级大国当作自己的朋友。 18. 林登•约翰逊总统任期快要结束的时候,美国人也快要登月了。
19. 地方性的成见老是纠缠着他,甚至在他登上总统宝座之后,仍然摆脱不了这种心理。 20. 学生听课的时候,如能写下准确而字迹清楚的笔记,那将非常有用。
21. 由于适合植物生长的季节很短,他只能在一年的工作时间里看到一代的新作物。 22. 只要几个装甲纵队在沦陷地区登陆,就会引起群众性起义。
23. 当时,我作为国防部长,认为互相合作有可能使我们得到好处,因而冒一次风险还是值
得的。
26
24. 超级大国在保持其海军机动性方面具有共同利益,因此美国和苏联在谈判的大多数场合
是互相合作的。
25. 这小伙子面相老实,性情随和,(因此)到处吃得开(有人缘)。
26. 这老于世故的女人,只要人家稍微助助她的兴,她便马上滔滔不绝地把一肚子的话一股
脑儿倒出来。
27. 由于篇幅有限,我们不能对这个问题作进一步的分析。 28. 即使抄最近的路,我们也要花5小时才能到达那里。 Drills 4.3.3
7. 黄昏,他在街上哭泣。
8. 探察了一天,他相信这不是那个地方。
9. 在漫长的谈判过程中,国与国之间形成了变化不定的、有时是奇特的力量组合。 10. 抵达伦敦的第一天上午,我就去参观大英博物馆。 11. 八月八日黎明,晴朗又明亮。
12. 在西部沙漠,士兵们没有装甲车和大炮的掩护是不行的(是进不去的/是寸步难行的/是
没有立足之地的)。
13.(一到)雨天,五颜六色的轻便雨衣都出现了。 14.(随着)黎明(的到来),美军阵地周围爆发了可怕的厮杀。
15. 学生运动一展开,革命就开始了。/学生运动意味着革命的到来(揭开了革命的序幕)。 16. 经过调查,我们得出了上述的结论。
17. 通过在广州所听到的消息以及随后在(中国)许多地方的参观访问,我们的焦虑已转为
喜悦。 Drills 4.3.4
7. 我很幸运,能够得到你,让我们永不分离吧。
8. 他总共获得4 404美元,在奖金名单上居第160位。 9. 她突然又怀疑又惧怕,一时不能自持。
10. 他疲惫不堪,天气也越来越热。他决意一遇到个近便的阴凉处,就坐下休息。 11. 几步走过草地,我便到了一个豪华的大旅馆。
12. 我感到很饿,又发现日影移动,这使我明白:自从我睡着以后,太阳已走了很长的路了。 13. 谁想要理解拿破仑其人及其对近代欧洲所产生的影响,谁就得稍微注意他的家族特征。 Drills 4.3.5
4. 你来了,省得我麻烦去写一封长信。 5. 他懂得应用科学,这对他很有利。
6. 苏联和古巴不断地而且越来越多地在军事上卷入非洲,这就可能使这种有希望的前景消失。
7. 一位教授和二三十名学生每周会聚两三次,每次授课时间45分钟到50分钟,这是大学程度课堂教学的传统模式。 Drills 4.4
8. 太平门/安全门 15. 我三年前就遇见过她。 9. 温室/暖房 16. 半斤八两 10. 红茶 17. 他气得脸色铁青。 11. 走读生 18. 万分感谢您的帮助。 12. 隐形眼镜 19. 我们讲到故事的后头去了。 13. 跳远 20. 开夜车 14. 跑表 21. 自言自语/边想边说出声
27
22.(英)卖鱼妇/骂街的泼妇 23. 妒忌(心)/红眼(病) 24. 肤浅的
25. 油漆未干
26. 自学成材的音乐家
Chapter 5 Addition(增补法)
Drills 5.1
(1) 补充原文省略或被替代的词
3. 他们关心我们的利益,我们也关心他们的利益。 4. 同时,市场总是在扩大,需求总是在增加。
5. 就出生来说,他是英国人;就职业来说,他是海员;就本性和所受的教育来说,他则是叛逆者。
(2) 补充译文结构或搭配所需要的词
3. 对于每一种作用,都有大小相等、方向相反的反作用。 4. 他举止文雅,待人体贴。 Drills 5.2.1
(1) 增补范畴词:
1. 这是我国防空任务(系统)的一部分,而且是很重要的一部分。
2. 第一次世界大战以后,南威尔士矿主不能像海外机械化程度较高的煤矿一样廉价出煤,结果南威尔士多年来有着严重的失业现象。
3. 只是在战败之后他才真正地大声疾呼要持现实主义态度。
4. 我国赢得独立以来,我们一直在尽力摆脱往昔遭受奴役的状况。 5. 新西班牙大帆船船队打破了单一种族社会自古以来与世隔绝的状态。 6. 为热烈欢迎外宾,准备工作已经就绪。 7. 她所讲的仅限于科学管理问题。 8. 原子组合体叫做分子。
9. 黄金扩散法被广泛地用来缩短载流子的寿命。
10. 根据水的蒸发现象,人们知道液体在一定条件下能变成气体。
11. 那时他们最渴望的就是结束这摇摆不定(捉摸不定、动荡不安)的局面。
12. 鉴于苏联这种欺骗行为和继续加强其军事力量的情况,美国应当做些什么呢? (2) 增补附加性名词: 1. 分类法 10. 磁化作用/磁化强度 2.(医学)变(态反)应性/过敏性 11. 易变特性 3. 测量法/测量结果 12. 取代作用 4. 中和作用/中立状态 13. 腐蚀剂 5. 修改方案/修正稿 14. 滴注法 6. 氧化作用 15. 同化作用 7. 传递方式/传动装置 16. 相对论 8. 周期变化 17. 肾结石切除术 9. 程序编制 18. 存储器 Drills 5.2.2
(1) 增补动词:
1. 这是一个破记录的增长数字。
28
2. 物体的重量随着它所处的高度而变化。 3. 她应声开门。
4. 专家们确定该庙宇是公元前150年修建的。 5. 我们建议立即做出决定。
6. 根据这次计划,在发出大战警报的二十四小时之内,美军将开始涌进欧洲。
7. 我们仍然必须设法使苏联相信,保持稳定的力量平衡和有效地结束军备竞赛,最终对他们和对我们一样大大有利。
(2) 增补附加性动词:
1. 设定位置/调节(控制装置) 6. 测量水准/置平/调平/整平 2. 定向/定位 7. 传送(控制/使用/发出)信号 3. 编制程序 8. 检测仪器 4. 定时/计时/调整速度 9. 测位/定位 5. 加(负)载 10. 调整零点 Drills 5.2.3
(2) 增补概括性的词语:
1. 声音的频率、波长和速度三者是密切相关的。
2. 电流的主要效应有磁效应,热效应和化学效应三种。
3. 这篇报告总结了电子管、半导体和组件这三方面的新成就。 4. 真空管的五大职能是:整流、放大、振荡、调制和检波。
5. 能量和物质这两样东西具有什么性质,如何互相起作用,如何控制它们为人类服务,这些问题就构成了物理和化学这两门基础自然科学的主要内容。 Drills 5.2.4
9. 我看见墙上有一幅透纳的名画。(Turner, Joseph Mallord William, 1775-1851, 英国著名风景画家)
10. 你自己有没有IBM电脑? 11. 她坐在一部福特牌汽车里。
12. 那白肤金发碧眼的小伙子很快在胸口划十字,祈求上帝保佑。 13. 六月,莫斯科大摆酒席,宴请了土耳其总理埃塞维特。
14. 他这个人是沟通美国几个截然不同时代的桥梁。/他经历了美国几个截然不同的时代。 15. 狄更斯很幸运,他有一些很好的画家替他画插图。 16. 她讲得极为动听,终于使他同她结婚了。 17. 任何国家都不应自称一贯正确。
18. 我完全沉浸在作者笔下的世界里,不知身在何处了。 19. 她发疯似地跑来跑去,胡言乱语,真是一副可怜相。 20. 布朗有时很有约克郡人那样的气质——精明,但狡猾。(相传约克郡人善于经商,精明、
狡猾,常设圈套骗人)
21. 他漫步向我们走过来,神态漫不经心,长相英俊端庄,好一副哈佛大学生的派头。 22. 没有一句话因袭他人,纯粹是罗斯福的口吻。 23. 这是典型的基辛格做法。
24. 他认为自己是一个拿破仑式的人物。
25. 结果,经由“雾谷”开了几次象征性的会议。“雾谷”这个绰号今天对国务院来说再贴
切也没有了。它描述了国务卿罗杰斯的影响——虚无缥缈如“雾”,地位低下如“谷”。 26. 南希在学生时代就是梅茨队比赛时场场必到的观众之一。 Drills 5.2.5
29
7. 和平共处精神必须体现出这样一种思想,即不能听任一些国家孤立无援地挣扎下去。 8. 氢在空气或氧气中燃烧就形成水。 9. 理论固然重要,实践更加重要。 10. 这就是当时的主要困难之一。 11. 星期二上午,她看见一大群飞机。“喏,是我们的!”话音未了,突然大地震动,只听得
一声爆炸的巨响,接着第二声,第三声„„。她用手蒙脸,像是去保护眼睛。等到睁眼再看时,只见一切都笼罩在黑烟之中,很长的一排房屋着了火。 Drills 5.3
(2) 增补修辞色彩:
1. 整个广场沸腾起来,人们歌声嘹亮,喜气洋洋。
2. 他胸中怀有世上的一切问题:政治的、经济的、人道的,一应俱全。
3. 艾登口操阿拉伯语,问候寒暄,接着又侃侃谈论古兰经和阿拉伯诗歌与文学,这使纳赛尔感到惊讶。
4. 不过,他身上还带点儿英国军官们的风度。这些军官惯于跟沙漠的酋长在帐篷里盘膝而坐,用地道的阿拉伯语娓娓品评诗歌。
5. 那么好端端的一座别墅,她竟然拿它白白地送了人,真是有点可疑(其中颇为蹊跷)。 Drills 5
1. 祖孙三代一脉相传的傲慢 2. 他会鼓起勇气向她提出要求。 3. 把无名之辈造就成明星
4. 可悲的是我当时头脑太迟钝。 5. 她身材姣好。
6. 他身材修长,举止文雅,显得颇有教养。皮尔逊先生从他身上所得到的深刻印象是:此人居然奇特地既像雇佣兵那样为钱财而受人指使,又像权谋术士那样诡计多端。 7. 月光倾泻在宽阔的河面上,为步履轻盈的湿婆神新娘照出一条路来。(原译“莲步”来自金莲,指中国旧时缠足妇女的脚步,具有中国文化特色,不适合原句语境和文化,参见“学生用书”第328页)
8. 他转而去看报上登载生死婚嫁的专栏。(原译“添丁得女、红白喜事”具有中国文化特色:“添丁得女”是旧时用语;结婚是喜事,高寿者病逝的丧事叫喜丧,统称“红白喜事”,不适合原句语境和文化,参见“学生用书”第328页)
Chapter 6 Omission(省略法)
Drills 6.1.1
(1) 省略虚义词it: 1. 那病人怎么样了? 2. 他一切都完了。
3. 她怕安东尼奥要受苦。 (2) 省略先行词it: 4. 鲁迅说,“写完后至少看两遍,竭力将可有可无的字、句、段删去,毫不可惜。” 5. 文字像日光一样:愈精炼,愈有力。 (3) 省略指示词it: 6. 我想不是他。 (4) 省略惯用词it:
30
13. 如果你被发现,你要挨骂的。 14. 我决心要斗到底。
15. 在几个省她正在成为观众注意的中心(成为主角/明星演员)。 16. 我们不得不冒雨而行。 17. 你能游过去吗?
18. 我们走路还是乘巴士? 19. 我们将有苦日子过。
(5) 省略存在句中的补足词there:
1. 有决心就有办法。/≈有志者事竟成。
2. 有烟必有火。/无火不起烟。/无风不起浪。/事出有因。 3. 有生命就有希望。/≈留得青山在,不怕无柴烧。 (6) 省略惯用语中的补足词there: 4. 找事的人多于事。/人多东西少,(不够分配)。/≈僧多粥少。 5. 有种种不同的朋友。 6. 没有免费的午餐。 7. 任何事情都无坦途。
8. 难以预料(无法知道/很难说)他什么时候会来。 9. 那事实不可能被认错。/那事实一清二楚。 10. 他很固执,毫不变通。 11. 有规则(常规)必有例外。
12. 没有烟的火是没有的。/有火必有烟。/有利必有弊。/有优点就有缺点。 13. 没有什么东西是一无用处的。 14. 牛奶已倾倒(木已成舟),哭也无用。/为无法挽回的事而忧伤是没什么用的。 Drills 6.1.2
9. 这是一套莎士比亚全集。 10. 愿望为思想之父。
11. 她与比尔结婚之前姓琼斯。
12. 我想不起哪一年的圣诞节下过这样大的雪。
13. 及时的小修补可免以后的大修补。/一针不补,十针难缝。/小洞不补,大洞叫苦。/及
时处理,事半功倍。
14. 手中一鸟可值枝头二鸟。/一鸟在手,胜过二鸟在林。/二鸟在林,不如一鸟在手。/≈
多得不如现得。/≈十赊不如一现。
15. 从那天至今,哥伦布所发现的群岛一直叫做西印度群岛。 16. 我们常常和布朗一家一起吃饭。 17. 他喜欢毕加索的画。
18. 你知道柯达牌照相机是哪里制造的吗?
19. 他有十分惊人的勇气,即从不怕说真话的勇气。 Drills 6.2.1
(1) 省略用作主语的代词:
3. 播什么,收什么。/≈种瓜得瓜,种豆得豆。 4. 一年有365天。 5. 十减四得六。
6. 危险时也要保持冷静。
7. 声波在空气中传播是看不见的。
31
8. 交卷前必须反复读几遍,看看有没有要修改的地方,这样就可以做得好。 (2) 省略用作宾语的代词:
3. 来信收悉,并愉快地拜读了。
4. 如果你已读过这些故事,请用自己的话复述出来。 5. 我不会用英语表达。 6. 昆虫到冬天就躲藏起来。 7. 他因工作落后而感到惭愧。 8. 气体均匀地分布在整个容器中。
9. 所有金属都是晶体。换言之,它们的原子是按照一定的图案排列的。 (3) 省略物主代词:
4. “孩子们,饭前洗手。”老师说。 5. 他转过脸,两手托着下巴。
6. 她两手捂着双颊,两眼却好像直瞧着他。
7. 你们怎么不联合千千万万的母亲,向你们疯狂的孩子们大声疾呼:“停止屠杀!” 8. 这种从矿石中分离出金属的过程,称为冶炼。
9. 这家旅馆,尽管遭到破坏,窗户大多钉上了木板,并挂着粗麻布,到处是厚厚的尘土,房间空荡荡,墙上的灰泥也破裂了,屋顶也毁坏了,可总是一个宽阔而庄严的新天地,值得去探险。 Drills 6.2.2a
(1) 省略简单句和并列句中的连接词: 1. 试做一下吧。/试试看。/做做看。 2. 去看看(它)。 3. 我们将等着瞧。
4. 门开了,吉姆走进来,随手关上门。 5. 敌人忙于备战(磨刀霍霍),我们必须时刻准备着(务必警惕/务必擦亮眼睛)。 6. 智者爱好真理,愚者回避真理。 7. 得寸进尺。
8. 同性电荷相斥,异性电荷相吸。 (2) 省略复合句中的连接词: 1. 车未停稳,切勿上下。
2. 几乎所有物质都是热胀冷缩的。
3. 狮子吃斑马,斑马吃草。蛇捕捉癞蛤蟆,癞蛤蟆吃昆虫,昆虫啃绿叶。 4. 她走到拐弯的地方,忽然又想到一个主意,于是立刻停了下来。
5. 她踌躇了一会儿,静静地站着,有一两滴泪水溅落在破旧的红地毯上。 6. 我正在默想人世阶级的区别竟如此推及于黄泉(九泉之下),忽闻丧钟徐鸣,报告送殡行列来临。
7. 没问题,她会成功。(《新英汉词典》2000: 171) 8. 我们十之八九能超额完成生产任务。(《英汉大词典》1993: 1947) Drills 6.2.2b
(1) 汉译英时增补必要的词语:
4. Let everybody share the food if there is any.
5. Grass bends as wind blows. / Wind sways grass. / When the wind blows, the leaf rustles. / the rustle of leaves in the wind — a sign of disturbance or trouble 6. If the sky falls, we’ll prop it up.
32
7. Unless one is beaten, one won’t talk.
8. only go to the temple when one is in trouble / never go to the temple for nothing / never go to somebody’s place except on business / never come to see somebody without a reason / No one comes to the Hall of the Trinity without a reason. / I wouldn’t come to you if I hadn’t something to ask of you.
(2) 英译汉时省略必要的词语并译成紧缩句: 6. 近墨者黑。
7. 骄傲在前,羞辱在后。/骄必招辱。 8. 行乐要防悲。/≈乐极生悲。 9. 近河取水易。/近水楼台先得月。 10. 运气敲门就开门。/勿失良机。 Drills 6.2.3
4. 从温度4℃往下降,水逐渐变冷,其密度逐渐降低,体积却逐渐增大。 5. 太阳表面的温度约有6 000℃,中心的温度估计约有4 000万度。 6. 地球表面有一些特点。
7. 尽管遭受这次旱灾,还是获得了丰收。有些地区的平均亩产超过以往任何时候。 8. 他走了出去,轻轻地关上了门。 9. 卡西山上的巨石飞起了1.2公尺高。
10. 一旦形成了腐殖土,植物就能茂盛地生长。
11. 十七世纪有位著名的西班牙人——钦琼伯爵,带着他的妻子安娜到秘鲁的利马去定居。 Drills 6.2.4
3. 正如战后各老牌帝国土崩瓦解一样,我们开始生活的这个时代,终将消灭新殖民主义及其后患。
4. 令人感到欣慰的是,一个大国愿意声明放弃大国传统的强权政治而和弱国联合起来,并把自己的全部力量都用来发展自己的社会。 5. 1977年年中,世界远洋船吨位达三亿三千八百五十万总吨数,比1976年年中总吨数增加了5.8 %,而1976年年中比1975年年中总吨数增加了9 %。 Drills 6.2.5
1. 我父亲昨天没来。他到朋友家去了。 2. 敌人突然停火了。
3. 思想交流必须经常,而且极其必要。
4. 语言是社会现象之一,自社会存在以来(自有社会以来),即起作用(即一直如此)。 5. 河流湍急,河面比长江还宽。
6. 还有我妹妹克里斯廷,年纪比我小一点,可是嘴紧,怕羞。 7. 不论是谁,他的社会地位完全取决于他本人的工作和能力。 8. 使用细菌武器显然违反国际法。
9. 村里一群小孩手拉着手跑来跑去,一会儿痴笑地喧闹,一会儿停下来,用幼稚又好奇的眼光凝视着送殡人的悲哀。 Drills 6.2.6
2. 物理学是研究热、声、磁、电、光、物质的性质及其由什么组成的一门学科。 3. 然而,今天一股强劲的、新的变革之风正吹遍亚洲和世界。 Drills 6
1. 每种语言都有其语法和词汇的惯用法。 2. 这样的译文不简练。
33
3. 好的译者阅读外语,但用母语思考。/好的译者边阅读外语边用母语思考。
4. 一方面,必须指出,我们既反对拘泥死板和随心所欲的翻译方法,也反对另一个极端——绝对意译的方法。
5. 法官应该在法律面前平等对待每一个人。
6. 这阵闹声和狂怒,其真实原因何在(其背后有何隐情)? 7. 先生,一言难尽啊。
8. 这些企图的目的是要影响舆论,并为这场侵略战争辩护(并证明这场侵略战争是正当的)。 9. 这些社论的政见,起先是和平主义的,后来就比较激进,最后使读者好像吞下裹着糖衣的药丸(使读者作为表面缓和、实质尖锐的东西接受下来了)。
Chapter 7 Repetition(重复法)
Drills 7.1.1
5. 我们亲眼看到中国政府十分尊重不干涉其它国家内政的原则,亲眼看到它坚定不移地支持各国人民独立和自决的权利。
6. 去年,这一地区的煤产量约占全国总产量的20 %,钢产量约占25 %,粮食产量约占30 %,棉花产量约占35 %。
7. 他们带着各种工具、机械装置、铁板和钢板。
8. 正如中国几个世纪以来为持久统一而英勇奋斗一样,我们也珍惜正在重新塑造的我国多种民族、多种语言和多种文化的统一。 Drills 7.1.2
3. 我们需要那种能耐高温和耐高压的材料。
4. 在适当的条件下,我们能够把热能、机械能以及一些其它形式的能转换成电能。 Drills 7.1.3
3. 我们来这里是为了表达我们的感激之情,也是为了表达连结我们两国人民的友谊、完全的团结和同志般的战斗情谊。
4. 这两个士兵回国后谈起了越南(战争),谈到那个不管士兵死活、只求自己出名的混蛋旅长,还谈到这场战争的一些蠢事和错误。 Drills 7.1.4
2. 我们两国之间的牢固友谊是在我们反对殖民主义、反对霸权主义和反对旧式关系的持久斗争中形成的。 Drills 7.1.5
4. 要顺应自然工作,不要违反自然工作。
5. 阅读训练人的眼睛,说话训练人的口齿,写作训练人的思维。
6. 泰勒斯认为水是万物之始;阿那克西米尼认为空气是万物之始;赫拉克利特则认为火是万物之始。
7. 科技杂志按其所用语言的分布情况来看,有多种多样。粗略地说,约有44 %用英语出版,14 %用德语出版,13 %用法语出版,8 %用俄语出版,5 %用西班牙语出版,4 %用意大利语出版,其余用其它语言出版。
8. 人们所知道的生产导弹部件和潜艇部件的工厂,都在进行伪装。苏联全国各地的导弹发射和试验场地,也都在进行伪装。 Drills 7.1.6
4. 同性电荷相斥,异性电荷相吸。
5. 摄氏温度计的冰点是0度,华氏温度计的冰点则为32度。
34
6. 他会讲英语,而且讲得很好。
7. 父母对子女的幸福有这么一种责任感,就是父母觉得应当帮助子女开始新的生活,为的是子女将来可以照顾父母。 Drills 7.1.7
3. 我们提倡和平共处的原则,这个原则目前在亚非各国越来越得人心了。
4. 爱好和平的人只希望这次选举的胜利能得到利用,并加以巩固,也希望该国能建立一个稳定的政府。 Drills 7.1.8
4. 昨天一只鸽子把第一条信息从市里带到了镇里。这段距离鸽子飞了三分钟。 5. 电子管通常用来放大,而真空管则是电子管的另一名称。
6. 约翰给自己买了一部新的福特牌汽车,他几乎就住在这部汽车里。
7. 埃里克•肯普卡接到命令,要将200升汽油装入油罐,立即送到总理花园。肯普卡要搞到这么多汽油有些困难,但还是设法收集到180升。 Drills 7.2.1
10. 英军第八军团出发时,雷电交加,大雨倾盆,十万大军和万辆军车形成一股车轮滚滚、
履带隆隆的洪流,浩浩荡荡,越过北非沙漠,向西挺进。
11. 整个英格兰南部上空充满了战斗的喧嚣声,轰炸机隆隆轰鸣,战斗机腾升俯冲,穿梭交
织,机枪猛烈地嗒嗒扫射,大炮隆隆开火。
12. 这儿的阳光比他们本国的强烈得多。在毒辣辣的太阳烤灼下,他们的伤口化脓,嗡嗡的
苍蝇成群成群地汇集在伤口上。
13. 在加来,英法步兵的的确确打到最后一兵一卒,打到最后一枪一弹。 14. 刺刀寒光闪闪,然而已无需拼杀了。一颗胜利的信号弹腾空升起。
15. 几分钟前,这些航空母舰还是那么威风凛凛,不久就变成豁裂残断、烈火熊熊的庞大残
骸,渐渐沉入了波光粼粼的太平洋。
16. 吉米玛小姐想到阿米莉亚就要离开,已经抽抽搭搭地哭了好几回。 17. 她把声音放得很低,一副悲悲戚戚的样子,真是可怜。 18. 过了那个时候,只听得车声辚辚,车很快在门前停了下来。
19. 他走了过来,同一列人逐个握手,嘴里叽叽咕咕,也听不清说的是什么。 20. 她希望所说的情况真真假假,足以使他糊里糊涂。
21. 房间空空荡荡,他走来走去,这儿停停,那儿停停,东摸摸,西瞧瞧。
22. 大街上玩得兴致勃勃的男孩们在嘻嘻哈哈,吵吵嚷嚷,跳绳小姑娘的鞋子发出踢踏踢踏
的响声,还有好些看不见的收音机传来了隐隐约约的声音。 Drills 7.2.2 1. 奇谈怪论 11. 家喻户晓(的词) 2. 千变万化/日新月异 12. 粗制滥造 3. 南腔北调 13. 筋疲力尽 4. 深情厚谊 14. 妖魔鬼怪/牛鬼蛇神 5. 全心全意 15. 甜言蜜语 6. 粗心大意 16. 添砖加瓦 7. 大吃大喝 17. 提心吊胆 8. 流言飞语 18. 如饥似渴 9. 深仇大恨 19. 细节/始末/方方面面/来龙去脉 10. 穷乡僻壤 20. 千方百计/想方设法 Drills 7.2.3a
35
7. 我们一些旧衣服和旧家具,当的当了,卖的卖了。
8. 要知道大国有大国的策略,小国也有小国的政策,各取所好而行。 9. 一个人有一个人的意愿。/每个人有每个人的办法。 10. 各时代有各时代的风俗习惯。
11. 什么事情值得做,什么事情就值得做好。/凡是值得做的事,就值得做好。 12. 哪里最需要,他就到哪里去。 13. 爱什么,挑什么。
14. 时而天晴,时而下雨。 Drills 7.2.3b
1. 他说话说得令人不愉快。 2. 他喝酒喝醉了。
3. 他这场病呀,准是洗冷水澡给洗出来的。 Drills 7.2.3c
5. 去就去,怕什么!
6. 我恨都恨不过来呢(我恨都恨死了),还愁?
7. 够你吃的,也够你穿的。/你啊,要吃有吃,要穿有穿。 8. 她连吃都不吃了,我还有什么办法?
9. 人家的果实归人家,咱们无论如何也不能要。 Drills 7.2.4
8. 斯克鲁季又上床去,左思右想(想来想去),想呀想,想个没完。
9. 那个最显眼的书架上最显眼的书籍中显眼的几卷就是名叫《斯金纳集》的豪华精装丛书。 10. 告诉我在如此如此时机,这般这般做法,我便照着去做就是了。/告诉我何时该做何事,
我便会照办。
11. 春天,日渐长,夜渐短。
12. 雪越下越急,地上雪越积越厚。 13. 牛肉汤热腾腾地端进来。 14. 血债要用血来还。
15. 不入虎穴,焉得虎子。 16. 不浪费,不愁缺。
17. 眼不见,心不(想)念。/久别情疏。 18. 先到先接待。/先到先供应。 19. 爱我,也要爱我的狗。/如果你爱我,你就要爱与我交往的人和与我有关的物(If one loves
somebody, one will or should love everyone and everything associated with him. OALD 2002: 883)。/≈爱屋及乌。 20. 事出有因。/无风不起浪。
21. 认为随时可以完成的事,往往反而不能完成。/因循蹉跎,一事无成。 22. 对自己无用的人,对别人也无用。
23. 适用于甲者也适用于乙。/适于此者也适于彼。 24. 结局好就一切都好。
25. 没有消息就是好消息。/不闻凶讯便是吉。 26. 谁笑在最后,谁笑得最好。/(勿高兴得太早,)最后胜利才是真胜利。 27. 害人者终将害己。
28. 不推磨,没面吃。/不劳动,不得食。/不劳无获。 29. 自作自受
36
30. 多说多错。/言多必失。 31. 害人反害己。 32. 通百艺而专一行。
33. 她穿上褐色的旧上衣,戴上褐色的旧帽子。
34. 她站在窗子跟前,闷闷不乐地瞅着外面灰蒙蒙的后院,一只灰色的猫正在灰色的篱笆上
行走。 35. 你们问:我们的目标是什么?我可以用两个字来回答:胜利。不惜一切代价去赢得胜利;
无论多么可怕,也要赢得胜利;无论道路多么遥远和艰难,也要赢得胜利。
36. 我现在所做的比我曾经做过的都更好、更好,我现在所要去的宿处比我曾经知道的地方
都更妙、更妙。
Chapter 8 Inversion(倒置法)
Drills 8.1
1.(罗盘上的)四个基本方位:东、南、西、北(《现代汉语词典》2002: 545) 2. 东北,西北,东南,西南;南北极
3. 玩(扑克)牌,写信,刷白(刷石灰水),心不在焉,门户开放政策,分时系统,纠错码 4. 敌我矛盾
5. 男女老少;兄弟姐妹(cf. 男女孩);亲爱的父母亲 6. 钢铁工业
7. 迟早;手疾眼快/眼疾手快(《现代汉语词典》2002: 1768) 8. 救死扶伤;死活/生死;浮沉/沉浮(《现代汉语词典》2002: 598/236) 9. 水土混合物
10. 我、你和他;我、莉萨和琳达/莉萨、琳达和我;我和我妻子(丈夫)/我妻子(丈夫)
和我 11. 贫富 17. 左右 12. 衣、食、住 18. 得失 13. 正反/正负;阴阳 19. 水陆;水火;水乳交融 14. 冷热(水);软硬;新老/新旧 20. 田径运动 15. 来回;往返/来回/往复/来来往往 21. 劳动模范 16. 三三两两 Drills 8.2.1
7. 已被任命而尚未上任的部长 18. 混战/殊死战/长时间的恶斗 8. 全权大使 19. 玻璃纤维 9. 荣誉退休教授 20. 得克萨斯州中部 10.(中世纪的)游侠骑士 21. 总数/要旨 11. 男系(当然)继承人 22. 单数第三人称 12. 政治团体 13.(法)外交团 14. 桂冠诗人 15. 恶意预谋 16. 确凿的证据
17. 该付的房租/到期的房租
37
Drills 8.2.2a
4. 那时可以看出,她是一个眉清目秀的少女,鹅蛋型脸,两眼又深又黑,披着又长又密的头发。
5. 有人轻轻拍了拍我的肩膀,我放下正在批改的小学生作业簿,抬头一看,原来是那个做勤杂的修女;她个子矮小,满脸皱纹,和蔼可亲。
6. 车门随着一阵抽气声打开。黑暗中走出一个女黑人,身躯硕大,衣着艳丽,面有愠色,带着一个小男孩上车。 Drills 8.2.2b
(表格里的译句)
1. 一个很值钱的(贵重的)旧金表 2. 一堵高的红砖墙
3. 一些适宜生吃的绿色酸苹果 4. 她那张粉红色的小圆脸 5. 这件漂亮的紫色丝质连衣裙
6. 一张十分吸引人的绿色三角形好望角殖民地邮票 7. 德国的一所著名的医学院 8. 三条绿色的中国大地毯
9. 加州清新的夜晚空气/加州的夜晚,空气清新 10. 我那三张木头小圆桌
1. 世界先进水平
2. 大学里所有合格的科学家 3. 俄勒冈的一场森林大火 4. 纽约市23家医院 5. 波罗的海三国
6. 美国常年存在的问题 7. 伦敦西区的大商店 8. 联合国第二个发展十年
9. 美国其他有影响的评论家/其他有影响的美国评论家 10. 十九世纪美国历史/美国十九世纪历史 11. 政局非常稳定 12. 热变自动调节器 13. 金属高速切割 14. 猪胰岛素结晶
15. 两座用石头粗糙劈成的高门柱
16. 我们在其它方面的许多最重要的新工程 17. 世界上农业最兴旺的新地区
18. 美国劳工统计局最近透露的官方数字
19. 因长期同种族歧视作非暴力斗争而被授予1960年诺贝尔奖的第一位非洲人 20.《高级学生现代英语词典》 21.《牛津简明英国文学词典》 Drills 8.2.2c
(表格里的译句)
1. an outstanding contemporary young Chinese writer
38
2. tens of our leaders with some 20 years’ experience in socialist construction 3. his practical and newest lectures on grammar intended for college students
4. a new English-Chinese dictionary of idioms brought here yesterday and placed on the shelf 5. thousands of beautiful red roses that blossom almost at the same time 6. the average output of wheat in North Anhui last year
7. many of our important new water conservancy projects in other areas
1. a new international economic order 2. a compound of apartment buildings 3. Xiamen Special Economic Zone
4. a modern and strong socialist country 5. a strong industrial socialist country 6. a new creation in world history
7. China’s lively political situation of stability and unity
8. a number of agreements on long-term trade and on cultural, scientific and technological cooperation
9. an advanced industrial system which is complete in range and rational in structure and which meets the needs of consumers and the expansion of the national economy Drills 8.3a
3. 原子是构成分子的基本单位。
4. 这里我们将只讨论那些可能引起信号失真的因素。 5. 力乘以物体运动的距离可测定功。
6. 我们对本届联合国大会开始时所面临的局势难以感到满意,也难以感到心安理得。 Drills 8.3b
(1) 英语定语从句译成汉语并列分句:
3. 第一次世界大战只是帝国主义列强之间争夺市场、资源和领土的冲突,而第二次世界大战却比较复杂。
4. 以前他们认为我们的经济计划是不现实的、行不通的,并以此聊以自慰。这样的岁月,早已一去不复返了。
5. 空气是多种气体的混合物,其中氧气占其体积的21%。 (2) 英语定语从句译成汉语状语分句: 6. 他三岁就死了爹,所以记不起他爹了。
7. 在这方面,我高兴地指出,中国政府在联合国宣布中华人民共和国永不推行大国沙文主义政策,我们对此绝不感到意外,因为我们同该国已友好合作十多年了。
8. 他们唯一关心的是制造反华谰言,以便至少暂时转移人们对他们的挑拨离间活动的注意。 9. 我们认为,如果不体谅一个国家大多数人民的正当愿望,任何和平局面都是不会持久的。 10. 尽管种种条件对我们都很不利,但通过巨大努力,我们还是完成了任务。 Drills 8.5
(1) 状语从句的位置:
1. 她一出现在台上,就爆发出暴风雨般的掌声。 2. 我首次见到他就有那种印象。 3. 你一按电钮,机器就会开动。
4. 他一说出这些话,大家就立刻沉默下来。 5. 我国如此突飞猛进,我感到很骄傲。
39
6. 他们说过,不管发生什么情况也要做此事。 7. 她担心得简直吃不下晚饭了。 8. 要不是我抓住她,她早就摔倒了。
9. 我虽然非常钦佩他的勇气,但还是觉得他的行为并不明智。 10. 细想一下,我们拒绝她的建议是错误的。 (2) Before 和 Until (till) 的译法: Before
8. 在讨论这一主题之前,我有些话要说。 9. 他不久就知道这件事了。
10. 夜晚不知不觉地(悄悄地)来临了。 11. 趁早努力工作吧(干吧)。
12. 我要在两个月内完成这项任务。
13. 我们刚坐下就听到外面有自行车的声音。 14. 我们还没有到达山顶,天就开始亮了。 15. 我还没说一句话,他就跑了。 16. 我没料到她来得这么早。 17. 先播种,后收获。 18. 三思而后行。 19. 他宁死也不撒谎。 Until (Till)
5. 火车未停,不要开门。
6. 导线未连接,电路就不完整。 7. 不克服自满情绪,就无法真正学到任何东西。/要认真学习一点东西,必须从不自满开始。 8. 没有外力,静止的物体决不会运动,已经运动的物体也决不会停止。 9. 第一步若无把握,决不要走第二步。/事无把握,决不先行。 10. 试了才会明白。 Drills 8.6b
5. 1961年,肯尼迪总统把登月定为六十年代末期的目标,引起了全国人民的想象,而那时载人空间计划已着手进行了。
6. 这么多年没有接触,两位领导人现在有此机会就各种问题坦率地互相介绍彼此的观点,对此,双方认为是有益的。
7. 刚才几位可尊敬的先生向议院发言了。对诸位先生的爱国精神及才干,我个人比其他任何人都更为钦佩。
8. 一项形同虚设的决议(一纸空文的决议案),涉及的问题越严重、越重要,对联合国的危害就越大。
9. 至今仍造福于人类的世界文明,正是从中东放射出它的光芒来的。
40
因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容