您的当前位置:首页正文

茅屋为秋风所破歌原文及翻译

2023-06-03 来源:欧得旅游网


茅屋为秋风所破歌

【唐 杜甫 】

八月秋高风怒号,卷我屋上三重茅。

茅飞渡江洒江郊,高者挂罥长林梢,

下者飘转沉塘坳。

南村群童欺我老无力,忍能对面为盗贼。

公然抱茅入竹去,唇焦口燥呼不得,

归来倚杖自叹息。

俄倾风定云墨色,秋天漠漠向昏黑。

布衾多年冷似铁,娇儿恶卧踏里裂。

床头屋漏无干处,雨脚如麻未断绝。

自经丧乱少睡眠,长夜沾湿何由彻!

安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜,

风雨不动安如山。

呜呼!何时眼前突兀见此屋,吾庐独破受冻死亦足!

译:

【八月秋高风怒号,卷我屋上三重茅。】

八月秋深,狂风怒号,(风)卷走了我屋顶上好几层茅草。

【茅飞渡江洒江郊,高者挂罥长林梢,】

茅草乱飞,渡过浣花溪,散落在对岸江边。飞得高的茅草悬挂在高高的树梢上,

【下者飘转沉塘坳。】

飞得低的飘飘洒洒沉落到低洼的水塘里。

【南村群童欺我老无力,忍能对面为盗贼。】

南村的一群儿童欺负我年老没力气,(居然)忍心这样当面作贼抢东西,

【公然抱茅入竹去,唇焦口燥呼不得,】

毫无顾忌地抱着茅草跑进竹林去了。(我喊得)唇焦口燥也没有用处,

【归来倚杖自叹息。】

只好回来,拄着拐杖,自己叹息。

【俄倾风定云墨色,秋天漠漠向昏黑。】

一会儿风停了,天空中乌云黑得像墨,深秋天色灰蒙蒙的,渐渐黑下来。【布衾多年冷似铁,娇儿恶卧踏里裂。】

布被盖了多年,又冷又硬,像铁板似的。孩子睡相不好,把被里蹬跛了。

【床头屋漏无干处,雨脚如麻未断绝。】

一下屋顶漏雨,连床头都没有一点干的地方。像线条一样的雨点下个没完。【自经丧乱少睡眠,长夜沾湿何由彻!】

自从战乱以来,睡眠的时间很少,长夜漫漫,屋漏床湿,怎能捱到天亮。

【安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜,】

怎么才能得到千万间宽敞高大的房子,普遍地庇覆天下间贫寒的读书人,让他们个个都开颜欢笑,

【风雨不动安如山。】

(房子)不为风雨中所动摇,安稳得像山一样?

【呜呼!何时眼前突兀见此屋,吾庐独破受冻死亦足!】

唉!什么时候眼前出现这样高耸的房屋,(即使)唯独我的茅屋被吹破,自己受冻而死也甘心!

因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容