克拉里(二)(又名《米兰女郎》)
2021-07-31
来源:欧得旅游网
剧本 Ll BRE1 TOS 克拉里(二) (又名《米兰女郎》) 翻译:忻鼎稼 校译:曾稚妮、张青 三幕轻歌剧 克拉里(Clari) (1823年首演剧本) 编剧:约蚧霍毕德 恩(Jot/__HOW8 rd vn E ㈠len rY R Bist)Op) 作曲:孛利 R 首演地点:伦敦利文特花同 家歌剧院 第一幕 第二场 威斯比娜:哦,约克索,怎么办 我没法让你找来的戏 班子的人离开饭桌-我们就该在演出结束后再给他们饭吃l 约克索:给他们饭吃是一个权宜之计 对这些人来说 这样一顿晚饭可是大餐了 【伯爵豪宅中的另一个套间 【很安静,偶尔有笑声传隶 【成斯比娜跑着上场 威斯比:(呼喊)约克索 约克索 【格隆尼奥的呼喊声 格隆尼奥:(隐在后面.只听见声音)啊D合 啊哈1 威斯比娜:怎么回事1什么声音7 约克索:(/J、心翼翼地)昏头昏脑的如同我希望成为他 们祖父.成为酒鬼大军中的一员~样 走 威斯比娜,我要 【约克索上场 约克索:别喊,什么事7真要命.没有我在身边你就不 能有一分钟的安静吗7 把刚才见到的这些演员的表现告诉这个剧团 【威斯比娜退出 1 04 OPERA 201 8/2 剧本 LfBRETTOS 【格隆尼奥摇摇晃晃上场 格隆尼奥:(上场)啊啥1啊哈1伯爵真是个荣耀的爵士, 我要支持他。 一 【铃声响起 约克索和威斯比娜:听f铃声又响了,我们现在去也许 已经晚了。 约克索:我想那应该是为你自己能做到的最好的事了。 格隆尼奥:你说什么7不许诋毁公爵’我接下来一周七 天都会跟他一起用餐。 格隆尼奥:伯爵和他的酒永垂不朽f为勃艮第伯爵欢呼t 第三场 约克索:到底该怎么办 暖场曲响了,该是演员上场的 时候了。如果我们现在是在剧院里,那后果还不严重.毕竟 没什么人会为.了暖场曲准时到达。可问题是 这是一个私人 演出 J 【一座被灯光照耀得十分豪华的花园,一个剧场搭建在 它后方的树林中 高高的舞台正对着观众席,布号被由上而 下的灯光照耀着..观众席上安排好了座位,大幕还没有拉开 座位都被伯爵赌场的客户坐满了 格隆尼奥:不用怕——我的台词功力很不错的——不信 你试试。你拿着稿子,听我说 你只要告诉我第一行就行 【音乐——庄重的进行曲 【约克索从右边进场,手执文明棍,安排客人们就座 克拉里由伯爵带着入场,后面跟着成斯比娜和仆人们.全体 你将会看到我能说得多流利。 约克索:(拿起手稿)好的,来。(朗读起来)“当戏剧 出席者起立,有礼貌地向伯爵鞠躬 克拉里被伯爵安排在一 个和他紧挨着的豪华座位上,威斯比娜的座位同她保持一段 距离 进行曲结束,伯爵的随从带着一份快讯上场 随从:一位从米兰来的信使给我们带来了这些消息,他 们需要立即答复。- 、 至高无上的陛下一出场 ”嗨I多么令人困惑而冗长的序 言啊 没完没了。你不会是在给我们讲述关于舞台的历史吧7 格隆尼奥:安静.你都把我的情绪打断了,(朗诵)“当 喜剧至高无上的陛下一出场 ” 约克索:(模仿他)他就像一个父亲希望给孩子真正的 教育 伯爵:(拿起并看了看这份快讯)朋友们,对不起,请 允许我失陪一会儿.不要因我的缺席打扰你们的兴致:这些 乡村演员正在候场,他们将以真诚的表演使你们开心:在他 们表演结束前我会回来的。 格隆尼奥:根本不是你这样念的。你把稿子给我.听听 我怎么恰当地念出来。(拿过手稿)“当喜剧至高无上的陛下 出场 ” 【伯爵在随从和奴仆的陪同下从右边退出 【全体起立 【伯爵走出,后面跟着仆人,在他离开时,音乐响起一 段简短的开始乐曲,是戏剧开始前的:隹备,此间克拉里招呼 约克索:(制止他)喂 喂f你干什么7想糟蹋这位作 者的诗吗’ 格隆尼奥:这叫特权。不知道你怎么称呼这种权利?上帝 保佑 糟蹋这首诗的就是作者本人——我只是执行者。“当 ” 威斯比娜过来并要她站在自己的身边 【威斯比娜重新上场 【威斯比娜、约克索和格隆尼奥三重唱: 威斯比娜:约克索,赶紧,赶紧’ 【舞台上开始演出 【帷幕升起 .背景出现瑞士乡村的一片田野 舞台的左 边是佩尔格林诺的家,右后方是一条可通向外面的桥里奥 约克索:(对格隆尼奥)难道你没听 ̄dJ4B爵唤你的铃声7 格隆尼奥:(对威斯比娜)如果这是他的铃声,我喜欢 他的品位。 威斯比娜:那是戏剧演员的开场铃,只是一个提醒。约 克索,约克索,他们在叫你。 达从屋予里出来,动手修剪和灌溉玫瑰树场的交响乐 此时乐声转为开 里奥达:我的玫瑰花开得多么美呀I它们似乎知道自己 的使命是作为爱的礼物,带着我所感受到的欢快给予我深爱 的人。是的,这一朵要送给爸爸 这一朵要送给妈妈。(乐声) 约克索:我知道了。那序幕写得明白无误的,他似乎醉 得上不了场了。 【佩尔格林诺从农场的屋子里出来 佩尔格林诺:孩子.早安0 里奥达:啊 爸爸f我已经为你和亲爱的妈妈准备了一 份礼物。 格隆尼奥:我喝醉了 瞎说 约克索:若不说醉酒,就得找其他借口。 威斯比娜:最好的办法是什么也不说。 格隆尼奥:啊啥I为了伯爵7什么伯爵7让我来看I他 有什么洒7哦1勃艮第葡萄酒 佩尔格林诺:真的吗7 里奥达:你看f意大利哪个城堡里的画够得上这一半美 oPERA 201 B/2 1 O5 剧本 LlBRETTOS 丽7是哪位“画家”画出这些美丽的画7谁又能如此完美地 家,可爱的家. 我走遍海角天涯,总想念我的家。 、 复制出这些玫瑰花7你看,我送你的不是复制品.而是原作l 佩尔格林诺:我的好女儿! 里奥达:我不要回报。对于我而言。发自内心的甜蜜微 笑,比世界上任何物品更有价值。 佩尔格林诺:亲爱的孩子 真情的面容总是被赞扬为纯真。 威斯比娜:(低声对克拉里)真要命I为什么唱的偏偏 是这首歌。 . 【歌声在重复唱着 哦.难受,难受,难受! , 不能’ 【里奥达跪下并接受她父亲的祝福 克拉里:(低声且略显激动)看I看1她多幸福l多幸福 克拉里:(克制着歇斯底里的尖叫)我不能听 【舞台上开始演出 【舞台上开始演出 【音乐声响起 . 【里奥达的父亲正要离开,她迅速奔向他 里奥达:怎么!爸爸这么快就要离开我们?等到天凉快 后再走吧。 一 【音乐响起 【贵族和41- ̄-,V.桥的那边上场,向母女二人走来 贵族:不用 靛来。不要因为我的到来感到拘束。佩尔 格林诺在家吗? 妻子:是的,公爵。但此刻他去地里干活了。 贵族:糟糕l这真是不凑巧,我正好有一个紧要的事情 要跟他说。 佩尔格林诺:我的孩子,我的头发在烈日下已经变白了, 那么多年我都在为别人拼命工作,从来没惧怕过。现在,我 要为我亲爱的女儿奋斗 我生命中充满安慰.内心有了寄托。 我无怨无悔.每滴从我久经风霜的前额落下的汗水,都让我 年老的心感到年轻。 妻子:(站在一旁)紧要的事情I怎么会这样7(对贵族) 那,我去催他。希望您能好心等候一会。 贵族:别这样说0科也不好意思给您添麻烦,但这件事 真的很重要 - 妻子:我现在就用最快的速度去找他,并立即将他带到 你面前。 一【乐声响起 【佩尔格林诺拥着他的女儿,并从左边退出 【佩尔格林诺的妻子从农舍中出来,她靠着纺纱机坐下.. 里奥达坐在她身旁,开始干活。一位贵族由他的仆人引着上 场,他们在桥_上望着佩尔格林诺一家 妻子:我亲爱的,这么说来.可怜的赞纳特的心情看上 【音乐声中,妻子退出 贵族:(走近她)里奥达I 里奥达:(在侧方)我正手忙脚乱,我 ·· 贵族:已经没有时间可浪费了l原谅我的冒失。我经常 看见你,我虽有权势.却从未有哪个人让我有第一次见到你 时那惊鸿一瞥的感觉。 里奥达:您怎么能对我说这些 这对我来说是绝对禁止 的。离开我,我的公爵1 去比以往好一点了:庄园的主人准备将她被烧掉的小木屋重 新建造,并且作为漂亮的礼物送给姬: 里奥达:的确该是这样f我们称颂他的好心肠,整个村 庄都会传颂他的慈善I而且,每次看到他成都会心跳加快f 贵族:(对他的f F-.L.)现在他不能:壬j现 给我靠边站, 你们也不能出现。 贵族:在你对我说几句安慰的话 前,我不能离开.愿 还有一线希望保佑着我0 里奥达:一线希望?我的公爵,我是一个诚实的农民的 女儿.没有权利去听像您一样的男人的话。就算我已经没办 【贵族和他的仆人退场 妻子:啊I我自钾亥子1年轻女孩R十一个英俊的年轻男孩 一见倾心可不是一个好兆头。发生这样的事后,她应该立即 ’从漩涡中走出来。 法控制自己的心.我相信我还不至于失去原则,去坦然接受 这种不会被原谅和救赎的错误。 贵族:你认为我善于欺骗吗7里奥达,那是为了让你成 里奥达:不I亲爱的妈妈。无须关照我,你女儿的情感 所在就是她的家。再也找不到其他任何一个地方像家一样让 她乐于安憩了。 里奥达(唱): 为我的妻子。为了给你等级和名分『你的一句话能给你的家 和你所爱的人带来荣耀。 纵然游遍美丽的宫殿,享尽富贵荣华, 可是无论我在哪里,都怀恋我的家。 p 里奥达:(在侧方)是的l(大声地)我的公爵.我(犹 豫 )… · ^ 剧本 LlBRETT0S 克拉里:(对着威斯比娜)我要躲开.我要躲开。 威斯比娜:冷静0我的小姐,请冷静一点。那只是在演戏。 【音乐响起 【贵族抱着里奥达过了桥,佩尔格林诺的妻子再次上场 妻子:好像听有人在尖叫7里奥达在哪里7公爵已经走 了0(四处张望)原谅我吧 我的孩子,都不在了I怎么回 事’不要走,不要走l(音乐) 【舞台上开始演出 贵族:往下说l往下说 里奥达:等我妈妈回来吧l 【佩尔格林诺上场 佩尔格林诺:亲爱的,谁在叫喊7哪来的呼号7 妻子:我的孩子l我的孩子f这个骗子 我们的女 儿 我的心肝 不见了1逃跑了1在那边1那边}诱奸犯. 【音乐声起 【贵族双膝跪下,捧起她的手,激动地吻起来,里奥达 哭泣 克拉里:怎么和我的遭遇一模样I之前还有其他的被 在那边f那边0(指着前方,箭一般地冲上桥) - 克拉里:站到我面前。威斯比娜。他们将会明白f他们 将会明白I 害者吗 、 【舞台上开始演出 贵族:哦,这美好的时刻1在未来某个清晨,我的里奥 达,我心爱的里奥达.将成为我的新娘l时间紧迫.我们得 赶紧动身去我的乡村别墅。 里奥达:(退缩)天哪I 贵族:因为等级的关系,我才不得不这样做:我们的婚 姻必须在保密的情况下迅速完成, 不然可能被阻止。一旦你 成了我的妻子,我会带着你荣归故里。 里奥达:什么7丢下我的父母让他们陷入痛苦和疑虑不 安7 【舞台上开始演出 佩尔格林诺:什么I逃跑7不要脸I哦0没心肝的东 西 难道你表现出来的纯洁善良都是为了逃跑7哦J一个精 心策划的阴谋’消 失了 这条毒蛇I、虚伪的人 我为你哭 泣1我要把你从被你丢尽脸面的家中洁扫出去1一个父亲对 你的诅咒 克拉里:(跳起来,冲向舞台 摔倒在佩尔格林诺脚边) 不,不要诅咒她,她没有堕落.她是纯洁的。 贵族:抛开这些幼稚的顾忌,当你的父母得知真相后会 赞成你的做法’到爱你的人这儿来『走向神圣的婚姻圣坛, 你会得到真诚的祝福I过来,里奥达.过来 (企图领她过桥) 【伯爵和仆人们重新出场 伯爵:我看到了什么 【音乐声响起 【音乐声响起 【克拉里站起来;隹备离开她的位置,成斯比娜立即跟上 并阻止她,克拉里回到她的位置 【伯爵和他的客人们战战兢兢站立着,威斯比娜扶起克 拉里 【大幕徐徐降落 克拉里:(向里奥达强烈示意,她的语调呜咽,激动)不f 不1不f 。。。、 (第一幕终,耒完待续)同 【舞台上开始演出 里奥达:不要强迫我,再见了’ 贵族:你还是如此固执7那 就不客气了。(亮了一下 他的剑 里奥达尖叫了起来.昏厥在他的怀里) 克拉里:可怕的时刻来了’又来了 【舞台上开始演出 贵族:哈I一步迟疑全局皆输I基多,准备马车,基多,快 OPERA 20]812 1 07